Translator


"corregirse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
corregirse{reflexive verb}
to reform{v.i.}
Mi opinión es que en esto la prensa debe corregirse a sí misma finalmente.
It is my view that when it comes down to it the press has to reform itself.
La inexistencia de un informe exhaustivo acerca de las consecuencias medioambientales de las distintas propuestas de reforma constituye también una deficiencia que deberá corregirse.
It is also regrettable that there is no detailed description of the environmental implications of the various reform proposals, a shortcoming that should be corrected.
Para corregir una sola palabra, diga "Corregir" y, a continuación, la palabra que desee corregir.
To correct a single word, say "Correct" followed by the word that you want to correct.
Haga clic en la imagen que desee corregir y, a continuación, haga clic en Corregir.
Click the picture you want to correct, and then click Fix.
El Reglamento sobre recopilación de datos ciertamente vendrá a corregir esta situación.
The Data Collection Regulation will certainly help to correct this situation.
Sobre todo, corregirá la asimetría de los mercados, en los que Europa es la única región importante que carece de un reglamento sobre la marca de origen obligatoria.
Above all it will correct the asymmetry on the trade markets, which sees Europe as the only large area lacking a regulation on compulsory origin marking.
Puede confirmar cuando ha hecho un cambio observando las marcas de verificación del panel Corregir que aparecen junto al control después de que se haya usado para realizar un cambio.
You can confirm when you've made a change by looking in the Fix pane for the check marks that appear next to the control after it has been used to make a change.
También agradezco a la Comisión que haya decidido seguir la recomendación del Defensor del Pueblo y permitir a los candidatos el acceso a sus pruebas corregidas en futuras oposiciones.
I also thank the Commission for having agreed to follow the Ombudsman's recommendation to allow the candidates access to their marked tests in future competitions.
tienes que corregir tus modales
you need to mend your manners
to edit[edited · edited] {v.t.} (correct)
Averigua más cosas acerca de cómo se usa Galería fotográfica para corregir y editar tus fotos
Get more details on using Photo Gallery to fix and edit your photos
Para editar imágenes digitales en la Galería fotográfica de Windows, selecciónelas y, a continuación, haga clic en Corregir en la barra de herramientas.
You can edit your digital pictures in Windows Photo Gallery by selecting them, and then clicking Fix on the toolbar.
Pero no es necesario gastar mucho dinero en un complicado software de edición de fotos para corregir estos problemas.
But there’s no need to spend lots of money on complicated photo-editing software to fix those problems.
to pick up {vb} (correct)
La Unión Europea ha de valerse de toda su fuerza para corregir esas deficiencias.
The European Union has to throw all its weight into the equation in order to pick up on these shortcomings.
Señor Comisario, le corregiría en cuanto a la pregunta 4 -una excelente pregunta- sugiriéndole que la Comisión incluya las enfermedades de las abejas en la política veterinaria.
Commissioner, I would pick up on question 4 - an excellent question - suggesting that the Commission bring bee diseases into the veterinary policy.
to read[read · read] {v.t.} (proofs)
Por consiguiente, nuestro problema ha sido el de corregir esto en el debate de la primera lectura.
It was our task therefore to rectify this in our consultations at the first reading.
Espero que en la preparación de su primera lectura el Parlamento procure corregir esta situación.
I am hopeful that, in preparing its first reading, Parliament will seek to redress this situation.
El Parlamento sólo celebrará una lectura de la propuesta, que es otro reflejo del déficit democrático que quedó sin corregir en la Cumbre de Niza.
Parliament has only one reading on this, which is another reflection which was not corrected at the Nice Summit of the democratic deficit.
La propuesta también permite las acciones positivas para corregir desequilibrios de género.
The proposal also allows positive action to redress gender imbalance.
Es importante corregir los desequilibrios del pasado.
It is important to redress the imbalances of the past.
Su Señoría me ha preguntado qué podríamos hacer para corregir eso en el nivel del Consejo.
He asked me what we could do to redress this at Council level.
to subedit {v.t.} [Brit.] (book, proofs)
to revise[revised · revised] {v.t.} [print] (correct)
No será necesario corregir las normas financieras al respecto.
The provisions of the financial regulation on this point do not need to be revised.
Ya en el año 2008, la Comisión propuso una revisión del Reglamento Dublín para corregir las deficiencias detectadas.
Already in 2008, the Commission proposed a revised Dublin regulation to address the identified gaps.
En todas partes se están corrigiendo a la baja las expectativas de crecimiento e inversión.
Growth and investment forecasts are being revised downwards everywhere.
Absolutamente, Señora Thors, vamos a corregir el Acta.
Yes indeed, Mrs Thors, we shall amend the Minutes accordingly.
Este importante trabajo llevó a la Comisión a corregir su propio Reglamento en octubre del 2000.
This important work led the Commission to amend its own Rules of Procedure in October 2000.
Por lo tanto, ruego que se corrija el texto alemán; el texto inglés es correcto.
Therefore please amend the German text; the English is the correct text.
En la atroz situación de Corea del Norte, tenemos la oportunidad de corregir la terrible injusticia cometida con los prisioneros polacos.
In the dire situation of North Korea, we are being given an opportunity to make amends for the terrible wrong done to Poland’s prisoners.
En la atroz situación de Corea del Norte, tenemos la oportunidad de corregir la terrible injusticia cometida con los prisioneros polacos.
In the dire situation of North Korea, we are being given an opportunity to make amends for the terrible wrong done to Poland’ s prisoners.
Señor Presidente, más que nunca se impone la necesidad de que Europa corrija todo lo que ha sido su actuación desde la caída del Imperio otomano, en 1922.
Mr President, more than ever Europe should make amends for what it has done since the fall of the Ottoman Empire in 1922.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "corregirse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los déficit excesivos deben identificarse sin ambigüedades y corregirse rápidamente.
Excessive deficits must be identified unambiguously and corrected rapidly.
Es una cuestión de justicia elemental del sistema que debe corregirse.
It is a question of elementary justice in the system, and it should be corrected.
Mi opinión es que en esto la prensa debe corregirse a sí misma finalmente.
It is my view that when it comes down to it the press has to reform itself.
Es una cuestión lamentable que puede corregirse si se aprueba la enmienda nº 4.
That is a pity, but it can be put right if Amendment No 4 is adopted.
Esto debe corregirse, de otro modo podría acusársenos de pérdida de memoria y de parcialidad.
This must be corrected, otherwise we could be accused of memory loss and of bias.
Los déficit excesivos deben identificarse sin ambigüedades y corregirse rápidamente.
The Presidency has opted to hold a further meeting of ministers prior to the European Council.
Debemos asegurar que esta deriva no se acelere en vez de corregirse.
We must ensure that this decline is not accelerated instead of remedied.
No lo encuentro en el Acta, y espero que pueda corregirse, señor Presidente.
I cannot find this in the verbatim report, Mr President, and I hope that a correction can be made.
No se puede negar, sin embargo, que el sistema presenta desequilibrios que han de corregirse.
But it is obvious that imbalances have crept into the system and that they need correcting.
Desafortunadamente, el deporte y el turismo quedaron excluidos, lo que creo que debería corregirse.
Unfortunately, sport and tourism were excluded and I believe this should be corrected.
El desequilibrio en el mercado puede corregirse de mejores maneras.
There are better ways of counteracting the imbalances in the market.
Los errores cometidos deben sacarse a la luz y corregirse.
Where mistakes have been made, they must be brought to light and corrected.
Usted ha corregido el error informativo; el error político puede corregirse votando en contra.
You have corrected the factual error; the political error can be corrected by voting it down.
Estoy segura de que esto deberá corregirse en los próximos años.
I feel sure that this ought to be put right over the next few years.
Espero naturalmente que no existan y espero que el error que usted ha indicado pueda corregirse.
I certainly hope that no such forces exist, and that the error you point out can be corrected.
Sabemos que hay aspectos de menor importancia de los acuerdos de colaboración que han de corregirse.
We know that there are minor aspects of the partnership agreements that need to be corrected.
A corto plazo deben corregirse los errores seculares si queremos conservar nuestro bienestar.
The omissions of many years must be dealt with in the short term if we wish to retain our prosperity.
Sin embargo, hay dos puntos que deberían corregirse, y que me gustaría explicar a continuación.
There are two point which should be corrected, however, and which I would like to explain as follows.
No me parece apropiado y creo que debería corregirse.
I do not consider this appropriate and I think it should be corrected.
Aunque no constituyan un obstáculo para la abolición de las fronteras interiores, han de corregirse.
Although they do not constitute an obstacle to abolishing the internal borders, they must be solved.