Translator


"callejón sin salida" in English

QUICK TRANSLATIONS
"callejón sin salida" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dead end{noun}
Este no es un camino realista a seguir: conduce a un callejón sin salida.
This is not a realistic path to follow: it will lead to a dead end.
No debemos dejarnos maniobrar hacia un callejón sin salida.
We should not allow ourselves to be manoeuvred into a dead-end street.
El camino será largo y difícil pero no es un callejón sin salida.
But it is not a dead end.
impasse{noun}
Esta insistencia en el tema esencialmente descubre el callejón sin salida al que hemos llegado.
Our obsession with this subject basically illustrates that we are at an impasse.
En otro caso nos encontraríamos ante un callejón sin salida al puro estilo kafkiano.
Otherwise we end up with something resembling a Kafkaesque impasse.
Tenemos muchas esperanzas de Grecia salga pronto de ese callejón sin salida.
We have high hopes that the impasse in Greece will be broken.
Cualquier otro enfoque nos conduciría a un callejón sin salida.
To do otherwise would lead us down a blind alley.
Se trata de un callejón sin salida y tenemos que encontrar un camino diferente para seguir adelante.
This is a blind alley and we must find a different way forward.
Incluso me atrevería a llamarlo un callejón sin salida.
I would even call it a blind alley.
standoff{noun} (deadlock)
En esta hora de dramas y situaciones desesperadas, en este callejón sin salida, no hay margen para respuestas frías.
Now that the standoffs and dramas have reached a climax, there is no room for dispassionate responses.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "callejón sin salida" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Desgraciadamente, esta idea nos introduciría aún más en el callejón sin salida.
Unfortunately, that idea would merely take us further into the cul-de-sac.
De lo contrario, creo que iremos a parar una y otra vez al mismo callejón sin salida.
Otherwise, I think we shall be running into the same dead end again and again.
Tampoco hay que perder de vista el callejón sin salida en que se encontraban esos agentes.
Nor must we lose sight of the deadlock in which these players found themselves.
Condeno este callejón sin salida, esa ilusión de los servicios en línea gratuitos.
I condemn this deadlock, this illusion of free online services.
Los dirigentes de Birmania han conducido a su pueblo y a sí mismos a un callejón sin salida.
Burma's rulers have driven themselves and their people into a cul-de-sac.
Este no es un camino realista a seguir: conduce a un callejón sin salida.
This is not a realistic path to follow: it will lead to a dead end.
Las medidas adoptadas en Alemania en materia de trabajo temporal conducen a un callejón sin salida.
The measures adopted in Germany with regard to temporary work lead to a dead-end.
En mi opinión, utilizar una cooperación reforzada es absolutamente un callejón sin salida.
Using enhanced cooperation is, in my opinion, an absolute dead end.
En este contexto, las negociaciones para la adhesión a la UE están conduciendo a un callejón sin salida.
Against such a backdrop, negotiations on EU accession are leading to a dead end.
Sin embargo, la dirección formulada en este informe es, por decirlo simplemente, un callejón sin salida.
However, the direction formulated in this report is, to put it simply, a dead end.
Digo que es preciso ante todo evitar las rigideces estériles que llevan a un callejón sin salida.
We must above all avoid being strict to the point of reaching deadlock.
Elegir la guerra antes que la negociación política es arriesgarse a caer en un callejón sin salida.
To choose war instead of political negotiation could lead to a dead end.
Este es el callejón sin salida en el que se ha metido el informe Sainjon.
That is the maze into which the Sainjon report has wandered.
Señor Presidente, bajo el viejo Kabila el camino hacia la paz se hallaba en un callejón sin salida.
Mr President, under Kabila Sr., the peace process had ground to a halt.
La acción militar es algo más que un callejón sin salida; es un desastre, y también un crimen.
Military action is more than merely a dead end; it is a disaster, and not only that, but a crime.
No debemos dejarnos maniobrar hacia un callejón sin salida.
We should not allow ourselves to be manoeuvred into a dead-end street.
El camino será largo y difícil pero no es un callejón sin salida.
The road will be long and difficult. But it is not a dead end.
Si surge una disputa interinstitucional, me temo que podríamos encontrarnos ante un callejón sin salida.
If an interinstitutional dispute arises, I fear that we could find ourselves in a deadlock.
Las actuales sobrepujas verbales, así como la intensificación de los combates, son un callejón sin salida.
The present excessive talk, like the increased fighting, lead nowhere.
Se trata de un callejón sin salida y tenemos que encontrar un camino diferente para seguir adelante.
This is a blind alley and we must find a different way forward.