Translator


"remunerado" in English

QUICK TRANSLATIONS
"remunerado" in English
remunerar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
remunerado{adjective}
gainful{adj.}
– Señor Presidente, para 2030 el número de personas con empleo remunerado en la Unión Europea descenderá de 303 millones a 280 millones.
– Mr President, the number of people in gainful employment in the EU will decrease from 303 million to 280 million by 2030.
Los objetivos en relación con el cuidado de los niños y la conciliación del empleo remunerado con la educación de los hijos son especialmente importantes.
The objectives in terms of child care and of being able to combine gainful employment and parenthood are particularly important.
Asimismo, esto podría promover un aumento de las condiciones laborales precarias, a las que ya están sometidas el 31,5 % de las mujeres con empleo remunerado.
This could encourage an increase in precarious working conditions, to which 31.5% of women in gainful employment are already subject.
paid{adj.} (employment)
Tenemos algunas normas muy estrictas para la inmigración con vistas a un empleo remunerado.
We have some very tough rules on immigration for the purpose of paid employment.
Pero también reconocemos que hay más cosas en la vida aparte del trabajo remunerado.
But we also recognise that there is more to life than paid work.
También es correcta la demanda de que se legisle en el ámbito europeo el permiso de paternidad remunerado.
The demand for paid paternity leave to be legislated at the European level is also correct.
Señor Fantuzzi, lo siento, pero queremos remunerar el trabajo y la calidad de los productos.
I am sorry, Mr Fantuzzi, but we want to reward work, and the quality of the product.
En todos los casos se remunera el carácter multifuncional de la agricultura.
This is a more than adequate reward for agriculture's multifunctional nature.
Básicamente, de facilitar la circulación de las obras, remunerar a todas las partes intervinientes en el proceso, los que crean y los que invierten, y evitar la piratería.
Basically, facilitating the distribution of creative work, rewarding everyone taking part in that process, creators and investors alike, and eliminating piracy.
Será necesario remunerar a los pastores por los servicios realizados al medio ambiente, será necesario pagarles para hacer ahorros importantes.
We should pay shepherds for services to the environment, we should pay them in order to save a considerable amount of money.
A menudo tienen que aceptar trabajos peor remunerados y que están por debajo de sus cualificaciones.
They often have to accept jobs which pay less and for which they are overqualified.
En cuanto a las ayudas públicas, deben destinarse cada vez más a remunerar los servicios no comerciales que presta la agricultura a la sociedad.
As for public support, it must increasingly go to pay for the non-market services that agriculture performs for society.
Debemos animar, estimular, proteger y remunerar la creación y la innovación.
We need to encourage, stimulate, protect and remunerate creation and innovation.
La enmienda 110 trata de la necesidad de remunerar a los conductores de acuerdo con una distancia a recorrer predeterminada.
Amendment No 110 is about the need not to remunerate drivers according to a pre-arranged distance to be travelled.
remunerar a algn por algo
to remunerate sb for sth

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "remunerado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tenemos algunas normas muy estrictas para la inmigración con vistas a un empleo remunerado.
We have some very tough rules on immigration for the purpose of paid employment.
Sin embargo, el trabajo no remunerado en el hogar no entra en la categoría de servicios sociales.
Unpaid work at home does not, however, come within the category of social services.
Pero también reconocemos que hay más cosas en la vida aparte del trabajo remunerado.
But we also recognise that there is more to life than paid work.
Las mujeres cargan con una parte desproporcionada del trabajo no remunerado.
Women bear a disproportionate share of unpaid work.
También es correcta la demanda de que se legisle en el ámbito europeo el permiso de paternidad remunerado.
The demand for paid paternity leave to be legislated at the European level is also correct.
Actualmente la proporción de mujeres que tiene trabajo remunerado varía entre el 38 y el 71 por ciento en Europa.
Today the employment rate for women ranges from 38 to 71 percent in Europe.
Esta empresa también le había prometido un puesto remunerado como miembro de su Comité consultivo internacional.
This company also promised him a paid role as a member of its International Advisory Board.
Incluso en el caso de que se haya diseñado y aplicado un nuevo sistema, solo se referiría al trabajo remunerado.
Even when the new system has been devised and implemented, it would only refer to paid work.
Tenemos que ofrecer trabajo remunerado y nuevas formas de acceso al trabajo para las mujeres y las personas de edad avanzada.
We have to make work pay and open new ways into work for women and older people.
Al evitarse un sistema remunerado se previenen los intentos de desviación.
That is the only way to avoid corruption.
Las mujeres hacen la mayor parte del trabajo en la casa y por ello disponen de menos tiempo para el trabajo remunerado.
Women do the lion’s share of work in the home and therefore have less time for paid work.
Por tanto exigimos que la renta de las prestaciones mínimas y del trabajo remunerado no dé lugar a pobreza.
We therefore demand that income from minimum benefits and paid work should not lead to income poverty.
Sostienen con razón que todo el tiempo de trabajo debería ser remunerado, no únicamente el tiempo de guardia activo.
They rightly argue that all working time should be remunerated, not just active on-call time.
El reconocimiento del trabajo no remunerado e informal de las mujeres merece mayor atención en las políticas europeas.
The unpaid and informal work done by women deserves greater recognition in European policies.
Ese tiempo debería ser remunerado con la misma tarifa.
That time should be remunerated at the same rate.
Tenemos que ofrecer trabajo remunerado y nuevas formas de acceso al trabajo para las mujeres y las personas de edad avanzada.
A return to growth can only hide the weaknesses of the European economy; it cannot remove them.
No ve a las mujeres en su papel de madres, ni valora el trabajo informal y por tanto no remunerado que realizan.
It does not see women in the role of mothers, nor the value of the informal and therefore unpaid work of women.
Ha de llegarse a una verdadera toma en consideración de lo que representa el trabajo no remunerado que realiza la madre de familia.
Real consideration must be given to the unpaid work a mother does.
No es remunerado, pero cubre todos los gastos.
Activities are unpaid, but all costs are covered.
Incluso especificaba que ese día no era remunerado.
It even specified that this day was unpaid.