Translator


"huido" in English

QUICK TRANSLATIONS
"huido" in English
huir{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Han depuesto al Presidente Kabbah, elegido democráticamente, y le han obligado a huir.
They deposed the democratically elected President Kabbah and forced him to flee the country.
Los refugiados tuvieron que huir de las zonas de guerra, y no pueden regresar a sus hogares.
The refugees have had to flee the war zones and are unable to return to their homes.
Al huir la gente de Zimbabwe, llega a los países vecinos.
As people flee Zimbabwe, they are arriving in the neighbouring countries.
huir(also: escapar)
to fly[flew · flown] {v.i.} [arch.] (flee)
Que la propia población civil ni tan siquiera pueda huir, atenta contra todas las normas internacionales.
The fact that the civilian population cannot even take refuge flies in the face of all international rules.
en un Día en que el hombre huya de su hermano,
The Day on which a man shall fly from his brother,
huir[huyendo · huido] {intransitive verb}
No podemos huir de ella, por lo que debemos actuar.
We cannot run away from it, and we must therefore act.
Pero no debemos tener miedo ni huir de los argumentos de quienes están en contra, y menos aún ignorarlos.
But we should not be afraid or run away from the arguments of whoever is against, let alone ignore them.
No huyen, porque viven aterrorizadas.
They do not run away as they are living in a state of fear.
Lamentablemente, logró huir de la cárcel y llegar a Portugal.
Unfortunately he was able to escape from prison and make his way back to Portugal.
Al querer huir del pasado, bloquean su propio futuro.
They may want to escape their past, but they are compromising their own future in the process.
Comienzo a preguntarme cómo uno puede huir hacia Europa.
I would really like to know how you can escape into Europe.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "huido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Muchos han huido a Bangladesh y han sido perseguidos brutalmente durante su huida.
Many have fled to neighbouring Bangladesh and have been brutally persecuted en route.
el príncipe eslavo Kocel —huido del importante centro civil y religioso de Nitra—
the important civil and religious center of Nitra, gave them a hospitable
Cientos de miles de personas han sido expulsadas o han huido ante los disturbios.
Hundreds of thousands of people have been driven away or have fled in the face of rioting.
El ejército septentrional ha ocupado Abyei y 15 000 personas han huido.
The Northern army has occupied Abyei and 15 000 people have taken flight.
Hay 175 pueblos inundados y decenas de miles de personas han huido.
There are 175 villages largely under water, and tens of thousands of people have fled.
De hecho, no queremos que se trate de forma diferente a las personas que han huido de un país.
Indeed, we do not want people who have fled from a country to be treated differently.
Sam Rainsy ha vivido desde entonces exiliado en Francia y Chea Poch ha huido también del país.
Sam Rainsy has since lived in exile in France and Chea Poch has also escaped the country.
Un sinfín de parlamentarios han sido asesinados o han huido y sólo unos cuantos viven en Birmania.
Numerous MPs have been killed or have fled the country and only a few are left in Burma.
Tenía veinte años y había huido de Nigeria porque le habían impuesto un matrimonio forzado.
She was 20 years old and had fled Nigeria because she was being forced into an arranged marriage.
Pido a la Comisión que ayude a los refugiados que ya han huido y se han instalado en otros países.
I ask the Commission to assist the refugees who have already fled and are in situ elsewhere.
No podemos ofrecer esto a personas que en muchos casos han huido de la tortura y la represión.
That is not the way for us to treat people who in many cases have escaped from oppression and torture.
A los timorenses orientales que han huido a Timor Occidental se les debe ofrecer la posibilidad de regresar.
The East Timorese who have fled, and who are now in West Timor, must be able to return home.
Estamos en estrecho contacto con el ACNUR a fin de evaluar la situación de quienes han huido hacia la zona fronteriza.
Certain other elements of instability have already been mentioned here today.
En primer lugar, apoyo a los cristianos iraquíes que han huido a la región kurda para empezar una nueva vida.
First of all, support Iraqi Christians who have fled to the Kurdish region to build a new life.
Mientras amenace este peligro será difícil convencer a la población que ha huido para que retorne.
As long as this danger exists, it will be very difficult to persuade people who have fled their homes to return.
A finales de 1956, más de 153 000 húngaros habían huido a Austria y otros 30 000 les siguieron después.
By the end of 1956, more than 153 000 Hungarians had fled to Austria, and another 30 000 followed them later.
En los últimos años han huido de Iraq 900 000 cristianos.
In recent years, 900 000 Christians have fled Iraq.
Muchos han huido de esta violencia y viven en circunstancias deplorables en las provincias del norte.
Many people have fled this brutal violence and are living in desperate circumstances in the northern provinces.
Según un informe reciente, se prevé que, para 2050, miles de millones de personas habrán huido de entornos hostiles.
A recent report forecasts that in 2050, a billion people will have fled from hostile environments.
Las personas siempre han huido de los desastres naturales, de la escasez de cosecha, la sequía, las inundaciones y el hambre.
People have always fled from natural disasters, poor harvests, drought, floods and famine.