Translator


"fulfilled" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
fulfilled{adjective}
realizada{adj. f}
I feel totally fulfilled in this job
con este trabajo me siento totalmente realizada
realizado{adj.}
fulfilled according to the righteousness of God.
realizado según la justicia de Dios.
The work done by the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs has fulfilled two objectives.
El trabajo realizado por la Comisión de Libertades ha cumplido un doble objetivo.
to feel fulfilled
sentirse realizado
Turkey must fulfil its commitments, just as the European Union must fulfil its commitments.
Turquía ha de cumplir sus compromisos, al igual que la Unión Europea ha de cumplir los suyos.
For that strategy to be effective, it must fulfil the following conditions.
Para que tal estrategia sea eficaz, debe cumplir las siguientes condiciones.
It must fulfil specific missions using appropriate capacities and arms.
Ha de cumplir misiones específicas empleando capacidades y armas apropiadas.
colmar[colmando · colmado] {v.t.} (deseos, aspiraciones)
It is our job to fulfil these expectations.
Nos corresponde a nosotros colmar dichas expectativas.
Together let us see whether we can fulfil the hopes that I am sure you have in your hearts.
Juntos vamos a ver si podemos colmar las esperanzas que estoy seguro que tienen en su corazón.
From the beginning he has invoked a Saviour to free him from evil and death, to fulfil his need for happiness.
Desde siempre invoca un Salvador que lo libre del mal y de la muerte, que colme su necesidad innata de felicidad.
There are fleets which fulfill all the technical requirements.
Hay flotas que están actuando cumpliendo todas las medidas técnicas.
The Member States apparently lack the political will to fulfill their obligations.
Los Estados miembros, al parecer, no tienen la voluntad política de cumplir con sus obligaciones.
The goal of Spades is for each team to fulfill, or make, its contract.
El objetivo de Picas es que cada equipo cumpla, o haga, su contrato.
We think that this change is vital so that the measure does not fall short and the expectations of producers are fulfilled.
Esta modificación para nosotros resulta vital para que la medida no se quede corta y los productores puedan ver colmadas sus expectativas.
This means a rapid development in housing, health and education if the expectations of the people after the elections are to be fulfilled.
Esto quiere decir que es preciso que se adopten medidas rápidamente en materia de vivienda, salud y educación, si se quieren colmar las esperanzas que tiene la población después de las elecciones.
concretar[concretando · concretado] {v.t.} (materializar)
However, our hopes were not to be fulfilled with the subsequent Vienna summit.
Sin embargo, la Cumbre de Viena, posteriormente, no concretaría nuestras esperanzas.
The Commission, in presenting its proposal, is fulfilling its obligations under the Treaty, in particular under Article 93.
Al presentar su propuesta, la Comisión cumple con sus obligaciones según el Tratado, en concreto según el artículo 93.
Nevertheless, those promises have not been fulfilled, despite some effort and progress, and they have not been reflected in any text presented to Parliament by the Commission.
Sin embargo, no se han concretado tales ofertas, a pesar de algunos esfuerzos y progresos, que no han tenido traducción en ningún texto presentado por la Comisión al Parlamento.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
The candidate countries must fulfil their commitments and carry out the necessary reforms.
Los países candidatos tienen que cumplir sus compromisos y llevar a cabo las reformas necesarias.
Having said that, the Commission alone cannot fulfil this task.
Ahora bien, la Comisión no puede llevar a cabo por sí sola esta tarea.
The Charter will also strengthen the OSCE's ability to fulfil its functions attend to its duties.
También ratifica la capacidad de la OSCE de llevar a cabo sus funciones.
enable him to fulfil his mission in the Church and in society" (II ENEC,
para realizar su misión en la Iglesia y en la sociedad» (II ENEC,
The European Gender Equality Institute would help them fulfil this task.
El Instituto Europeo de la Igualdad de Género les ayudará a realizar esta tarea.
Each Member State must comply with this and make adequate efforts to fulfil this duty.
Cada Estado miembro debe atenerse a ello y realizar los esfuerzos pertinentes para cumplir esta obligación.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.
The argument put forward is that the family is the only place where they can really fulfil themselves.
El argumento de que la familia es el único lugar para llenar su vida es engañoso.
The delays only reduce the European Union’ s credibility in the eyes of other powers such as, in this case, Japan, which are much quicker to fulfil their obligations.
Existe una laguna jurídica en estos acuerdos mediante la cual se sabe que los armadores utilizan la pesca de arrastre para llenar sus bodegas y después declaran que hay problemas técnicos.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
Our joint task is to help these countries to fulfil their dream.
Nuestra tarea común consiste en ayudar a estos países a hacer realidad ese sueño.
We cannot fulfil all our ambitions for Europe and concrete results for citizens with the tools and instruments of the past.
No podemos hacer realidad todas las ambiciones que tenemos para Europa ni ofrecer resultados concretos a los ciudadanos con las herramientas e instrumentos del pasado.
The aim should be to enable the people of Lithuania to live in a society in which they can fulfil their ambitions.
Se debe perseguir el objetivo de permitir a la población lituana vivir en una sociedad en la que tengan la posibilidad de hacer realidad sus deseos más anhelados.
Europe must now recognise its faults so that it can fulfil the aims of the Lisbon Agenda.
Europa tiene que reconocer sus defectos para poder alcanzar las metas de la Agenda de Lisboa.
In order to achieve this minimum level of safety, all rolling stock must fulfil certain minimum specifications.
Para alcanzar estos niveles mínimos, todo el material rodado debe cumplir con especificaciones mínimas.
The House will be aware, of course, that the Commission cannot fulfil these objectives alone.
Como ha de saber, naturalmente, la Asamblea, la Comisión no puede alcanzar esos objetivos por sí sola.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.
When they meet him in Cardiff, can European leaders look President Mandela in the eye and say we have fulfilled that promise?
Cuando se reúnan con él en Cardiff,¿podrán los dirigentes europeos mirar al Presidente Mandela a los ojos y decirle que hemos cumplido con nuestra promesa?
When they meet him in Cardiff, can European leaders look President Mandela in the eye and say we have fulfilled that promise?
Cuando se reúnan con él en Cardiff, ¿podrán los dirigentes europeos mirar al Presidente Mandela a los ojos y decirle que hemos cumplido con nuestra promesa?
It was the Commission's opinion that not one applicant country at that time had entirely fulfilled all these pre-conditions.
En opinión de la Comisión, ningún país reunía completamente por entonces la totalidad de los requisitos que se habían confirmado en la capital danesa.
The Member States apparently lack the political will to fulfill their obligations.
Los Estados miembros, al parecer, no tienen la voluntad política de cumplir con sus obligaciones.
It is also a question of fulfilling our duty of solidarity as citizens of Europe.
Se trata también de cumplir con una obligación de solidaridad como ciudadanos europeos.
However, fulfilling the criteria for EU accession demands considerable efforts.
Sin embargo, cumplir con los criterios de adhesión a la UE exige esfuerzos considerables.
3xx (Redirected) Further action is needed to fulfill the request.
3xx (Redirigido) Es necesario llevar a cabo acciones adicionales para completar la solicitud.
In fulfilling its mandate, the Committee shall establish appropriate contacts with management and labour.
Para llevar a cabo su mandato, el Comité entablará los contactos adecuados con los interlocutores sociales.
The development of an efficient computerised system is also essential to fulfilling this task.
El desarrollo e instalación de un sistema informatizado eficaz también es esencial para llevar a cabo esa labor.
pursued and a way to live so as to fulfill what took place in the Gospel.
y camino para vivir realizando la experiencia del Evangelio.
other in fulfilling the mission entrusted by Christ to the Church.
realizar la misión confiada por Cristo a la Iglesia.
to fulfilling the Creator's dream for his creature.
felices y plenamente realizados si os disponéis a realizar el plan del
Use Office Live Meeting to fulfill a variety of communication needs.
Use Office Live Meeting para satisfacer varias necesidades de comunicación.
The Constitution is vital if everyone's high expectations are to be fulfilled.
La Constitución es vital si se quiere satisfacer las expectativas de todos.
If a camera is not capable of fulfilling the settings made in the profile, a warning is displayed.
Si la cámara no puede satisfacer la configuración realizada en el perfil, se mostrará una advertencia.
Use Office Live Meeting to fulfill a variety of communication needs.
Use Office Live Meeting para satisfacer varias necesidades de comunicación.
The Constitution is vital if everyone's high expectations are to be fulfilled.
La Constitución es vital si se quiere satisfacer las expectativas de todos.
If a camera is not capable of fulfilling the settings made in the profile, a warning is displayed.
Si la cámara no puede satisfacer la configuración realizada en el perfil, se mostrará una advertencia.
However, we do not consider that these advances have sufficiently fulfilled the objectives set at the start of the Presidency with the slogan 'more Europe ".
Pero consideramos que estos avances no han llenado suficientemente de contenido los objetivos fijados al inicio de la Presidencia con el lema de " más Europa ".
The Member States apparently lack the political will to fulfill their obligations.
Los Estados miembros, al parecer, no tienen la voluntad política de cumplir con sus obligaciones.
It is also a question of fulfilling our duty of solidarity as citizens of Europe.
Se trata también de cumplir con una obligación de solidaridad como ciudadanos europeos.
However, fulfilling the criteria for EU accession demands considerable efforts.
Sin embargo, cumplir con los criterios de adhesión a la UE exige esfuerzos considerables.
It is an important step in the direction of fulfilling the dream of a unified and peaceful Europe.
Es un paso importante en la dirección de hacer realidad el sueño de una Europa unida y pacífica.
With the regulation which is before you, the Commission has fulfilled its obligation to establish a legal basis for achieving that objective.
Con la propuesta de reglamento presentada, la Comisión cumple su mandato de establecer un fundamento jurídico que permita hacer realidad dicho objetivo.
In the same way we succeeded in fulfilling a task which many thought us incapable of; the issue of institutional reform.
Del mismo modo, hemos cosechado un éxito al hacer realidad un objetivo que muchos nos consideraban incapaces de alcanzar: la cuestión de la reforma institucional.
Fulfilling both of these objectives requires a delicate balance to be struck.
Alcanzar ambos objetivos requiere encontrar un equilibrio adecuado.
This means more than fulfilling the convergence criteria.
Esto es más que alcanzar los criterios de convergencia.
If this wish list is fulfilled, I think we will be well on our way of achieving our goal.
Si se cumpliera esta lista de deseos, creo que estaríamos en buen camino para alcanzar nuestra meta.
Use Office Live Meeting to fulfill a variety of communication needs.
Use Office Live Meeting para satisfacer varias necesidades de comunicación.
The Constitution is vital if everyone's high expectations are to be fulfilled.
La Constitución es vital si se quiere satisfacer las expectativas de todos.
If a camera is not capable of fulfilling the settings made in the profile, a warning is displayed.
Si la cámara no puede satisfacer la configuración realizada en el perfil, se mostrará una advertencia.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "fulfilled" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
vocation is fulfilled to the extent that the human person is able to respond to
persona humana se encuentra en condiciones de responder al mandamiento divino
We must be demanding and set democratic conditions that must be fulfilled.
Tenemos que ser exigentes y poner condiciones democráticas que han de cumplirse.
preaching with this new and decisive proclamation: "The time is fulfilled,
que había iniciado su predicación con este nuevo y decisivo anuncio: «El tiempo
multiplicity of services and tasks entrusted to the lay faithful and fulfilled
los fieles laicos y por ellos asumidas; por el fresco florecer de grupos,
This is an outrageous demand and one that cannot be fulfilled by the Czech Republic.
Estamos ante una demanda ultrajante, que no puede ser atendida por la República Checa.
For this reason, the European Parliament believes that two conditions must be fulfilled.
El Parlamento Europeo opina que a este fin deben cumplirse dos condiciones previas.
The economic criteria must be fulfilled no later than upon accession to the EU.
Los criterios económicos deben cumplirse antes de la adhesión a la UE.
Over this period we have wholly fulfilled our political commitments.
Durante este periodo, hemos respetado plenamente nuestros compromisos políticos.
welcome God's plan for you: you will be happy and fulfilled only by being open
futuro acojáis el proyecto que Dios tiene sobre vosotros: sólo seréis
Previously, an export licence was refused because these conditions were not fulfilled.
Anteriormente, se rechazó una licencia de exportación por no cumplirse esas condiciones.
God's will be fulfilled in the specific area of married life, that is, in their
y el cumplimiento de la voluntad de Dios en el ámbito específico
It is important that the cooperation offered by Berisha is fulfilled.
Es importante que la cooperación ofrecida por Berisha sea una realidad.
Official Development Assistance (ODA) commitments are still not being fulfilled satisfactorily.
Los compromisos de la AOD siguen sin llevarse a cabo de forma plenamente satisfactoria.
Europe, then, has not fulfilled, and has not known how to fulfil, its protective role.
Su respuesta no puede y no debe ser exclusivamente judicial.
Sixteen studies, including 2518 infants, fulfilled inclusion criteria.
La calidad metodológica de los estudios era de moderada a mala.
And in 2004, with Hungary's accession to the European Union, the legacy of 1956 was fulfilled.
Y en 2004, con la adhesión de Hungría a la Unión Europea, se hizo realidad el legado de 1956.
We have wasted time and money and we have raised expectations which will not be fulfilled.
Hemos desperdiciado tiempo y dinero y hemos suscitado expectativas que no se verán materializadas.
Perhaps we could be more ambitious than 20%, but we must now concentrate on seeing that is fulfilled.
Quizás podamos superar la meta del 20%, pero ahora debemos concentrarnos en cumplirla.
My group and I consider that you have fulfilled your duty with honour.
Mi grupo y yo pensamos que ha desempeñado su deber con honor.
Strictly speaking, Ghent has thus fulfilled the expectations.
Estrictamente hablando puede concluirse, pues, que Gante ha respondido a las expectativas.