Translator


"follow-on" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"follow-on" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
follow-on{noun}
As this claim would only be allowed on follow-on formulas, this is crucial.
Esto es fundamental, ya que esta declaración solo se permitiría en los preparados de continuación.
I then asked a follow-on question.
A continuación hice otra pregunta relacionada.
Therefore, I would ask you, Commissioner, to perhaps integrate electromobility further in the follow-on from Cars 21.
Por tanto, señor Comisario, quiero pedirle una mayor integración de la movilidad eléctrica en la continuación de Cars 21.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "follow-on" in Spanish
onpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "follow-on" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Relations between the EU and Switzerland naturally follow special rules.
. Las relaciones entre la Unión Europea y Suiza obedecen a reglas especiales.
If you have infrared technology installed on your computer, follow these steps:
Si dispone de tecnología por infrarrojos instalada en el equipo, siga estos pasos:
Finally, I would urge the Council, too, to follow Parliament's recommendations.
Finalmente, insto al Consejo también a que siga las recomendaciones del Parlamento.
This is something that the European Parliament now has the opportunity to follow up.
En esto el Parlamento Europeo tiene ahora la oportunidad de dar nuevos impulsos.
If you removed a gadget from Sidebar and want to add it back, follow these steps:
Si quitó un gadget de Windows Sidebar y desea volver a agregarlo, siga estos pasos:
Step 3: Follow the steps in Make older programs run in this version of Windows.
Paso 3: Siga los pasos en Ejecutar programas anteriores en esta versión de Windows.
We want to encourage everyone to follow this path to reach an understanding.
Queremos animar a todo el mundo a seguir esa vía para llegar a un entendimiento.
For that reason alone I will not follow Mr Parish in his more provocative remarks.
Solo por este motivo no seguiré al Sr. Parish en sus comentarios más provocadores.
I hope that the Commission will give this proposal support and follow it up.
Yo confío en que la Comisión va a estar detrás y va a hacer un seguimiento real.
This process will be separated from the general follow-up to the Green Paper.
Dicho proceso será independiente del seguimiento general que se dé al Libro Verde.
We must follow their example: they did not wait; they did not hold a referendum.
Debemos seguir su ejemplo: ellos no esperaron, no celebraron un referéndum.
This sends a clear signal to the Commission on the follow-up to the Green Paper.
La Comisión ha recibido un mensaje alto y claro sobre el seguimiento del Libro Verde.
The European Council did not want to follow Parliament' s advice on this matter.
El Consejo Europeo en este punto no quiso seguir el parecer del Parlamento.
The RR for mortality at the end of follow-up period was 0.66 (0.41 to 1.07).
El RR para mortalidad al final del período de seguimiento fue 0,66 (0,41 a 1,07).
We have learned to accept that we cannot force others to follow our example.
Hemos aprendido a aceptar que no podemos obligar a nadie a hacerlo como nosotros.
I believe we must follow the agenda with the calm habitual during this sitting.
Creo que debemos seguir el orden del día con el sosiego que suele tener esta sesión.
There must be a specific follow-up to the work done by the Stockholm Congress.
Hay que dar un seguimiento concreto a los trabajos del Congreso de Estocolmo.
Impressive documents, from Madrid to Cork, but once again no action to follow.
Documentos bonitos, desde Madrid a Cork, pero ahí están todavía, por aplicar.
The expenses system must be more open, easier to follow and easier to control.
El sistema de financiación debe ser abierto, fácil de cumplir y de controlar.
But just how far can we follow such a route without endangering wider interests?
Me satisfacen las medidas para limitar la ampliación de la lista de gases prohibidos.