Translator


"encaminado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es una oportunidad de oro para encaminar este dossier hacia el futuro y de cara a la ampliación.
This is a golden opportunity to direct this agenda for the future and in preparation for enlargement.
Los enlaces que figuran en la parte izquierda de la pantalla le encaminarán a otros sitios Web pertinentes.
Links to the left side of the screen will direct you to other relevant websites.
Por esa razón, recibo con satisfacción la recomendación de la Comisión de encaminar a los Estados miembros a hacer uso de los fondos disponibles de la UE.
For this reason I welcome the Commission's recommendation to direct the Member States to make use of the EU's existing funds.
Debemos encaminar nuestros esfuerzos a detener esta guerra ilegítima.
Our efforts should be channelled into stopping an unlawful war.
Recibirán asimismo mi apoyo las demás enmiendas encaminadas a aplicar la ayuda lo más directa y concretamente posible.
I shall also support the other amendments which seek to channel aid as directly and as specifically as possible to where it is needed.
Asimismo, tenemos que incrementar los programas encaminados a modernizar los procesos de producción, y es esencial que se invierta más en los sectores de investigación y desarrollo.
Similarly, programmes seeking to modernise production processes must be stepped up, and it is essential that further investment is channelled into the research and development sectors.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encaminado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Al fin y al cabo, el modelo agrario europeo va encaminado a lograr su supervivencia.
After all, the European agricultural model is supposed to be about their survival.
En segundo lugar, este programa presenta un aspecto económico encaminado al libre cambio.
Secondly, this programme does not focus solely on economic matters and free trade.
Por este motivo, el informe Savary es muy importante y un paso encaminado a esos fines.
The Savary report is therefore very important and one step along the road.
Es ambicioso y va encaminado a responder a las propuestas y las críticas de Sus Señorías.
It is ambitious and seeks to accommodate your suggestions and criticisms.
El reglamento forma parte de un paquete global encaminado a mejorar la seguridad alimentaria.
This regulation forms part of the overall package for enhancing food safety.
Weiler está bien encaminado.
On this subject, Mrs Weiler's report (PE 220.210) is in the right direction.
Si las vías por las que el Concilio de nuestro siglo ha encaminado a la
While the ways on which the Council of this century has set the Church
Creo que el texto propuesto está encaminado a brindar la serenidad necesaria.
I believe that the proposed text gives the necessary assurances.
Por tanto, este plan va encaminado a ejercer presión y a mantener mejor informado a todo el mundo.
So this scheme aims also to exert pressure and keep everybody better informed.
Por tanto, se trata de un enfoque puramente comercial y encaminado solamente a las infraestructuras.
It is therefore a purely commercial approach and focuses on the infrastructure.
Rechazamos este paquete ya que se trata de un enfoque excesivamente abstracto y mal encaminado.
We reject this package as an excessively abstract and misguided approach.
Creo que tales encuentros ad-hoc son fundamentales para mantener bien encaminado el proceso.
I believe that such ad hoc meetings are crucial in keeping the process on the right track.
Esta enmienda es un importante paso encaminado a asegurarles a los consumidores alimentos más sanos.
This amendment is an important step towards guaranteeing consumers healthier foods.
Nuestra propuesta supone un primer paso encaminado a poner fin a esta pauta.
Our proposal is a first step aimed at ending such a pattern.
Asimismo, introduce un marco de normas encaminado a proteger la salud humana y el medio ambiente.
It also introduces a framework of standards to protect human health and the environment.
Propone un plan de acción encaminado a la protección de los intereses financieros de la Unión.
It proposes an action plan aimed at the protection of the financial interests of the Union.
Esta propuesta no es más que otro paso más encaminado a la construcción de un Estado europeo.
This proposal is yet another step towards constructing an EU state.
Nadie debe creer que este informe vaya encaminado a introducir la regionalización inmediatamente.
No one should take the view that this report is to introduce regionalisation immediately.
El objetivo de mejorar la eficiencia energética en un 20 % para 2020 está muy mal encaminado.
The 20% 2020 energy efficiency target is a very long way off track.
El acuerdo encaminado a examinar constantemente la situación es una iniciativa que acojo con beneplácito.
The agreement to constantly review the situation is an initiative that I welcome.