Translator


"dureza" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dureza{masculine}
toughness{noun}
La dureza es el único idioma que entienden los mollahs.
Toughness is the only language these Mullahs understand.
En tales casos creo que la dureza se convierte en un deber, más allá de las reacciones que pueda provocar.
In these cases, I think that toughness becomes a duty, whatever resentment this may engender.
dureza{feminine}
hardness{noun}
En primer lugar, la cantidad a emplear depende de la dureza del agua.
Firstly, how much to use depends on the hardness of the water.
les reprendió su incredulidad y dureza de corazón, por cuanto no
and he upraided them for their unbelief and hardness of heart, because they had
del matrimonio y, liberando al hombre de la dureza del corazón, lo habilita para realizarla íntegramente.25
all hardness of heart, renders him capable of fully realizing it.25
dureza(also: rigor)
arduousness{noun} [idiom] (of training, conditions)
bitterness{noun} (of weather)
fierceness{noun} (of competition, opposition)
la dureza implacable del invierno polar
the fierceness of the arctic winter
harshness{noun} (of words)
Ese programa será de una dureza excepcional para nuestra economía.
This will be a programme of exceptional harshness for our economy.
No se trata de la dureza o de endurecer el informe.
It is not the harshness or hardening of the report.
Como sabemos, es difícil enfrentarse a la dureza y la competitividad de las vidas laborales de las personas.
As we know, it is difficult to tackle the harshness and competitiveness of people’s working lives.
stiffness{noun} (of collar, leather)
stiffness{noun} (of joints)
stiffness{noun} (of penalty, fine, terms)
stiffness{noun} (of competition)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dureza" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que debo mencionar la enmienda 2, que critica con dureza al Papa Benedicto XVI.
I feel I have to mention Amendment 2, which sharply criticises Pope Benedict XVI.
Señor Presidente, es preciso recordar la sorprendente dureza del Consejo.
Mr President, I must point out how unusually tough the Council is to deal with.
No podemos olvidar que el desempleo castiga a la mujer con especial dureza.
We cannot forget that unemployment is especially detrimental to the status of women.
El Gobierno chino ha respondido con dureza a la concesión del Premio Nobel de la Paz.
The Chinese Government has responded harshly to the awarding of the Nobel Peace Prize.
Pero a menudo hemos criticado con dureza a la Comisión sin negarles la aprobación.
But we have often made tough criticisms of the Commission without refusing them discharge.
Debo exigir, con toda dureza, la derogación de la medida en el plazo más breve posible.
I must adamantly insist that this measure be abolished as soon as possible.
Ha reaccionado con demasiada dureza, tanto en el plano interior como exterior.
It has reacted excessively harshly, both internally and externally.
Hay muchos ámbitos en los que la restricción del crédito está azotando con dureza.
These are the very areas where the credit crunch is biting hardest.
La crisis económica golpea con especial dureza a los grupos menos protegidos.
The economic crisis hit the less protected groups particularly hard.
Debería tenerse en cuenta también la dificultad de acceso, la dureza del clima y el declive.
Difficulty of access, harsh climate and declivity should also be taken into account.
Lo lamento personalmente, y creo que esto será juzgado con dureza.
Personally, I regret this and I believe that it will be severely judged.
Están superpobladas porque se condena cada vez con más dureza.
They are overcrowded because we are giving out increasingly heavy sentences.
Perdonen la dureza de mis palabras, pero, para mí, esto es mera hipocresía.
Please excuse my tough words but to me this is mere hypocrisy.
Básicamente, tenemos que juzgar con dureza las exigencias de rescate.
We must basically take a dim view of ransom demands for hostages.
“Más de un millón de personas viven todavía en tiendas de campaña, en condiciones de extrema dureza.
“More than a million people are still living in tents, in conditions of extreme hardship.
La crisis económica ha azotado con dureza a los Estados Bálticos.
The Baltic States have been hit very hard by the economic crisis.
Debemos comprender que a veces también hay que actuar con dureza frente a la mafia de las drogas.
We need to realise that a hard-line approach is sometimes required vis-à-vis the drugs mafia.
Somos nosotros los que debemos tomar más iniciativas para enfrentarles con toda la dureza de la ley.
It is now up to us to take the initiative and confront them with all the rigour of the law.
Ya ha habido muertos y heridos en otros países a causa de la dureza de las condiciones de la expulsión.
Heavy-handed expulsions have already caused deaths or serious injuries in other countries.
Este tipo de problemas está ligado a la dureza de la vida laboral y a los altos índices de desempleo.
Such problems stem from a hard working life and high unemployment.