Translator


"desfachatez" in English

QUICK TRANSLATIONS
"desfachatez" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
desfachatez{feminine}
¿cómo puede tener la desfachatez de pedirme otro préstamo?
how can she have the effrontery to ask me for another loan?
audacity{noun}
Entonces tiene la desfachatez de acusar a los Gobiernos que rechazan esta ayuda de dejar morir a la población.
It then has the audacity to accuse governments which refuse this aid of allowing their populations to die.
¿Y qué le ha pasado al alma y a la moral de este hombre que tiene la desfachatez de declarar durante las elecciones que el Gobierno se mantendrá, sea cual sea el resultado de las elecciones?
And what has happened to a person's soul and sense of morality when he has the audacity to proclaim during the elections that the government will be staying in power, no matter what the result?
¿Y qué le ha pasado al alma y a la moral de este hombre que tiene la desfachatez de declarar durante las elecciones que el Gobierno se mantendrá, sea cual sea el resultado de las elecciones?
And what has happened to a person' s soul and sense of morality when he has the audacity to proclaim during the elections that the government will be staying in power, no matter what the result?
cheek{noun} [Brit.] [coll.]
gall{noun} [coll.] (effrontery)
nerve{noun} [coll.]
Y, qué desfachatez, un alto cargo, cercano a Jatami, se ha atrevido a elogiarlas.
And a top official close to Khatami even had the nerve to praise them.
Y todavía tiene la desfachatez de decir que no cree que eso comporte nuevos ataques terroristas.
He has the nerve to say that he does not believe it will lead to further terrorist attacks.
y todavía tuvo la desfachatez de echarnos la culpa
and not only that, she had the nerve to blame us!
chutzpah{noun} [coll.]

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "desfachatez":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desfachatez" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ojalá este Parlamento no tenga la desfachatez de convertirlo pronto en «Todo menos armas y azúcar».
Let this Parliament not bring shame on itself by turning this soon into ‘Everything but Arms and sugar’.
¿cómo puede tener la desfachatez de pedirme otro préstamo?
how can she have the effrontery to ask me for another loan?
y todavía tuvo la desfachatez de echarnos la culpa
and not only that, she had the nerve to blame us!
y todavía tuvo la desfachatez de echarnos la culpa
and she even had the nerve to blame us!
No se lo consiento, es una desfachatez.
I totally reject that! It is quite impudent!
Ojalá este Parlamento no tenga la desfachatez de convertirlo pronto en« Todo menos armas y azúcar».
That would be an excellent compensation for the countries involved for the period up to 2009, and it could really mean that they have an income.
tiene una desfachatez sin tasa
she has an amazing nerve
¡habráse visto semejante desfachatez!
what a nerve!
tener la desfachatez de
to have the face to
Este informe tiene la desfachatez de pedir que todos los Estados miembros estén representados entre el personal diplomático europeo a disposición de la baronesa Ashton y de la Comisión.
This report has the slight merit of calling for all Member States to be represented among the European diplomatic staff at the beck and call of Baroness Ashton and the Commission.
Por último, tenemos la desfachatez de exigir en Eslovaquia la protección de la minoría húngara, protección que existe de forma evidente, o la protección de la minoría rusófona en Letonia.
And we have the impertinence to demand protection of the Hungarian minority in Slovakia, protection which is, however, quite evident, or protection of the Russian speaking minority in Latvia.