Translator


"audacia" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
audacia{feminine}
audacity{noun}
Esta audacia consiste en utilizar la cláusula pasarela como cláusula de revisión.
That audacity is to use the bridging clause as a revision clause.
Necesitamos audacia, inteligencia y corazón.
We need audacity, intelligence and compassion.
Pero, para eso, necesitábamos visión, ambición, energía, generosidad, audacia.
But for that, we would have needed vision, ambition, endurance, generosity of spirit, audacity.
boldness{noun}
Hacemos un llamado a la Comisión para que muestre más audacia y mayor iniciativa.
We call on the Commission to demonstrate greater boldness and initiative.
En una materia tan delicada, audacia y prudencia deben ir de la mano.
In such a sensitive matter, boldness and prudence should go hand in hand.
Esta solución aúna audacia y prudencia, y por ello, solicito el respaldo de sus Señorías.
It is a solution that combines boldness with caution and I ask all my fellow Members to support it.
adventurousness{noun} [idiom] (of decor, idea, artist)
daring{noun} (boldness)
Tenemos que colmarlo con audacia y ambición.
It must be created with daring and ambition.
VER UN VIDEO AUDACIA.
VIEW VIDEO DARING.
Porque lo importante es esto: ni la valiente resolución, ni la heroica audacia, sino el brillo de sus ojos: una alegre liberación.
For the main thing is this: not the brave resolve, not the heroic daring, but what shines in their eyes: a glad relief.
hardihood{noun} [poet.]
presumption{noun} (boldness)
temerity{noun} (boldness)
¡Qué audacia, y, sobre todo, que retroceso!
What temerity, but, above all, what a delay!
temerity{noun} (effrontery)
¡Qué audacia, y, sobre todo, que retroceso!
What temerity, but, above all, what a delay!
courage{noun}
vencedor del pecado y la muerte, otorgue a todos la audacia del perdón
grant everyone the courage of forgiveness and reconciliation,
È necesario «reproducir con valor la audacia, la creatividad y la santidad» de Francisco y Clara (cf.
We need to “reproduce with courage the resourcefulness, creativity, and sanctity” of Francis and Clare (cf.
Animo a la Comisión a afrontar este reto con audacia política.
I urge the Commission to face this challenge with political courage.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "audacia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Quisiera pedirle a la Comisión que mire al futuro con más audacia y menos preocupación.
I would like to ask the Commission to look more boldly and less anxiously to the future.
Me parece que el procedimiento que se propone en el informe carece de audacia.
I think the procedure proposed in the report lacks resolve.
Esta audacia consiste en utilizar la cláusula pasarela como cláusula de revisión.
You know that in my country the debate is becoming heated.
Sé que mantiene opiniones audaces en esa materia, y deseo animarle a persistir en su audacia.
I know that you have bold views on this subject, and I want to encourage you to be bold in this area.
Tengamos, pues, la audacia de construir una sociedad en Europa.
Let us therefore be brave enough to form a society in Europe.
Una cierta audacia sería útil para enfocar la situación actual.
The current situation would benefit from a bold approach.
Es una medida de extrema audacia, pero totalmente justificada.
It is extremely bold, yet completely justified.
Esto sería un gesto claro de apoyo a los activistas democráticos chinos caracterizados por una audacia inigualable.
This would be a clear gesture of support to those incomparably brave Chinese democracy activists.
Portugal tuvo la audacia de dotarse de la Estrategia de Lisboa.
Portugal dared to have the Lisbon Strategy.
Ya es hora de dar pruebas de audacia y de tener ideas nuevas.
It is time to be bold, to have new ideas.
Creo que tenemos que invertir más en innovación, investigación y conocimiento, y tenemos que hacerlo con más audacia.
I believe we have to invest more in innovation, research and knowledge, and we have to do so more boldly.
Han tenido la audacia de presentar una solución; ése es hoy -me parece a mí- el hecho más importante: ya no llegamos con las manos vacías.
I feel that the most important point is that our hands are no longer empty.
Pero también, creo, que se mostró con la determinación, decisión y audacia suficientes para superar el reto.
But also, I believe, when it showed itself determined enough, decisive enough, and bold enough to meet the challenge.
Parece ser que existe un cierto grado de audacia, y precisamente esta radica en el equilibrio de la Convención propuesta.
On the other hand, I am afraid that, if we do not manage to take that step, we shall risk slipping backwards.
Tenemos que colmarlo con audacia y ambición.
It must be created with daring and ambition.
En primer lugar, es hora de pensar con audacia.
Firstly, it is time for bold thinking.
Porque lo importante es esto: ni la valiente resolución, ni la heroica audacia, sino el brillo de sus ojos: una alegre liberación.
For the main thing is this: not the brave resolve, not the heroic daring, but what shines in their eyes: a glad relief.
impulso del Espíritu Santo, que es de suyo creador, sea capaz de actuar con ingeniosidad y audacia los experimentos eclesiales oportunos.
ecclesial experiments under the inspiration of the Holy Spirit, who is by His very nature Creator.
Por eso mismo, la excesiva confianza en el transporte por carretera constituye un acto de audacia, que antiguamente se consideraba un pecado mortal.
To depend exclusively on road transport must therefore be deemed a sin of reckless faith, which used to be a mortal sin.
Si Europa no quiere convertirse a largo plazo en un socio más inferior aún, es necesaria una mayor audacia en la cooperación europea.
We need to be bolder within the framework of European co-operation if Europe is not to become an even more of an inferior partner in the long term.