Translator


"denuncia" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
denuncia{feminine}
complaint{noun}
Mecanismo de denuncia Más información sobre cómo presentar una denuncia
Complaint mechanism More information about submitting a complaint
Denuncia de Boeing (EE.UU.) contra Airbus (UE) en el marco de la OMC (debate)
Complaint by Boeing (US) against Airbus (EU) before the WTO (debate)
Puede solicitarse que se otorgue a la denuncia un carácter confidencial.
You may ask for the complaint to remain confidential.
condemn{noun}
Esto no debe ser objeto de atención en esta Cámara, sino objeto de denuncia.
It is absolutely incredible, and it is something the House should not just criticise but condemn.
Una vez más hacemos la denuncia, pero queremos también denunciar la omisión que se produce al no poner en práctica estas medidas.
Once again we condemn the situation but we also wish to condemn the failure to put these measures into practice.
El informe denuncia, con razón, la situación de los derechos humanos en numerosos países.
- (FR) The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
Se denuncia mucho menos lo que ocurre en el país que está al lado.
There is far less denunciation of things which happen in the neighbouring country.
Pero tampoco puede limitarse a la simple denuncia de estas violaciones.
Yet nor can it restrict itself to a mere denunciation of such violations.
Es un grito que constituye una denuncia de las ideologías que
serves as a denunciation of the ideologies which led to that immense
Porque tienen esta denuncia desde hace un año y no toman una decisión.
Because, despite knowing about this accusation for a year, you have not taken a decision.
presentó una denuncia por presuntos malos tratos
he presented an accusation of alleged ill treatment
para establecer los extremos de la denuncia
to establish the main points of the accusation
report{noun}
El informe denuncia, con razón, la situación de los derechos humanos en numerosos países.
- (FR) The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
El informe denuncia, con razón, la situación de los derechos humanos en numerosos países.
The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
Su informe constituye una denuncia mordaz de todo cuanto falla en nuestras instituciones.
His report incisively denounces what is going wrong in our institutions.
accusation{noun} [law]
Porque tienen esta denuncia desde hace un año y no toman una decisión.
Because, despite knowing about this accusation for a year, you have not taken a decision.
presentó una denuncia por presuntos malos tratos
he presented an accusation of alleged ill treatment
para establecer los extremos de la denuncia
to establish the main points of the accusation
criminal complaint{noun} [law]
Por esta razón, alarmado por este acto de genocidio, he presentado una denuncia penal contra el representante del FMI en Rumania, Jeffrey Frank, así como contra los esbirros locales.
This is why, alarmed at this act of genocide, I lodged a criminal complaint against the IMF's representative in Romania, Jeffrey Franks, as well as against the local henchmen.
del trabajo, denunciar las situaciones en las que se violan dichos derechos, y
and rights of those who work, to condemn situations in which that dignity and
Nuestro deber es denunciar la situación pero, al mismo tiempo, hablar de los métodos.
Our duty is to condemn the situation while, at the same time, discussing ways forward.
En esta ocasión, también hay que denunciar al paramilitarismo y condenar los crímenes.
In this case, we must condemn the paramilitary activities and crimes that are taking place.
Sí, el Parlamento Europeo tiene derecho a denunciar esta vergonzosa situación.
Yes, the European Parliament was right to denounce this disgraceful situation.
Desde este foro debemos denunciar la situación y promulgar remedios urgentes.
We in this Parliament should denounce the situation and announce urgent remedies.
Debemos denunciar la detención de prisioneros de conciencia y exigir su liberación.
We must denounce the detention of prisoners of conscience and demand their release.
¿Piensa usted denunciar esa situación durante la revisión que hará el año que viene?
Are you planning to report this situation during the review that you carry out next year?
De lo contrario, todo miembro de la OMC podría denunciar discriminación.
If not, every WTO member would be able to report discrimination.
Lo protegen para que pueda denunciar la situación en la que está.
They protect workers so that they can report the situation in which they find themselves.
Ayer, un colega de la Unión Demócrata Cristiana de Alemania (CDU) incluso pidió que denunciásemos a la Comisaria Kroes.
Yesterday, a fellow Member from the Christian Democratic Union of Germany (CDU) even asked that we blow the whistle on Commissioner Kroes.
Pensamos que se necesitan más funcionarios comunitarios que se atrevan a denunciar fraudes e irregularidades.
We think there is a need for more EU employees who dare to reveal cheating and irregularities.
En mi opinión, esto revela una deriva que quiero denunciar.
This is revealing, in my view, of a negative trend which I must condemn.
Los 275 que votaron en contra han desvelado así, afortunadamente, su hipocresía en este tema, que no cesaré de denunciar.
Fortunately, the 275 Members who voted against have thereby revealed their hypocrisy, which I will continue to expose.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "denuncia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El ponente propone, denuncia y claramente expresa las experiencias de un año.
The rapporteur proposes, denounces and clearly records the experiences of one year.
Por ello interpuso una denuncia y el Tribunal Europeo le dio entonces la razón.
So he took legal action and won his case at the European Court of Justice.
Pues para empezar necesitamos un límite de denuncia que sea bajo y fácilmente reconocible.
First of all, we need to set up an easily accessible and recognisable contact point.
Ni lo hizo tampoco para obtener un rédito político de esa denuncia.
It also did not do so in order to gain political return from this condemnation.
Por medio del Parlamento Europeo, se adoptó un reglamento de denuncia de irregularidades.
Via the European Parliament, a whistle-blowing regulation was introduced.
Denuncia con firmeza las violaciones de los derechos humanos en Jammu y Cachemira.
It takes a firm line on human rights abuses in Jammu and Kashmir.
Son pocos los Estados miembros que están dispuestos a introducir esta obligación de denuncia.
Very few Member States wish to introduce this obligation to notify a defect.
Anna se siente discriminada por haberse ido a vivir al extranjero y denuncia al asegurador.
Anna felt discriminated against for having moved abroad to work, and sued her insurer.
No quiero que Gran Bretaña encabece una denuncia contra la Unión Europea.
I do not want Britain to be in the position of leading a charge against the European Union.
Entiendo que eso sería una denuncia incluso de lo acordado en Biarritz.
I believe that this would even go back on what was agreed in Biarritz.
Yo creo que es preciso modificar por completo el procedimiento de denuncia.
I think we need quite new ways of forming judgments in this area.
En tercer lugar, denuncia deficiencias, pero con un sentido constructivo.
Thirdly, it criticises the shortcomings, but in a positive manner.
Pero, desafortunadamente, las buenas intenciones no hacen política, aunque sólo sea de denuncia.
Unfortunately, however, good intentions do not make a policy, even one of condemnation.
Lo que ha escaseado ha sido la denuncia y la persecución del fraude.
But what there has been too little of at home is the clear disclosure and pursuit of fraud.
Tememos que se inicie una caza de brujas en el momento en que se lleve a la práctica la denuncia pública.
We are afraid of having a 'witch-hunt' when naming and shaming is carried out.
Esta es la verdadera causa, parece ser, según lo que se denuncia en Marruecos en estos momentos.
This, according to what is being said in Morocco at the moment, seems to be the real reason.
Denuncia la insuficiencia de los fondos destinados, cuando se podría hacer un buen uso del dinero.
It denounces the insufficient allocation of funds, when the money could be put to good use.
Es un viejo problema, que el Parlamento ya ha denunciado y que también denuncia la propia Comisión.
It is an age-old problem which Parliament deplores and which the Commission itself deplores.
Estas disposiciones son objeto de denuncia de círculos jurídicos por vulnerar derechos de los ciudadanos.
Legal commentators claim that these provisions infringe citizens' rights.
No quiero que Gran Bretaña encabece una denuncia contra la Unión Europea.
First, the very social model and the idea of social solidarity that we, and I, believe in is put at risk.