Translator


"reproche" in English

QUICK TRANSLATIONS
"reproche" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
reproche{masculine}
reproach{noun}
No lo digo de ningún modo como un reproche al ponente, en absoluto.
This is by no means a reproach for the rapporteur, absolutely not at all.
Este es un reproche dirigido a los Estados miembros y a la Comisión.
This is a reproach directed at the Member States and also at the Commission.
Hemos de denunciarlos con voz alta y clara, con tono de reproche y condena.
We must speak out against them loud and clear, in reproach and condemnation.
Esta situación no puede dar lugar a difamaciones o reproches mutuos que paralicen la situación.
However, this situation should not lead to debilitating mutual recriminations or imputations.
Yo confío que conseguiremos resolver los problemas existentes sin reproches mutuos.
I hope that we can manage to resolve the problems which exist without engaging in mutual recriminations.
No obstante, hoy no estamos aquí para hacer reproches, sino para mirar al futuro.
However, we are not here today for recriminations but for looking ahead.
remonstrance{noun} [form.] (reproach)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reproche" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El principal reproche que hago al informe Oostlander es que no transmite este mensaje.
My main criticism of the Oostlander report is that it does not convey this message.
El reproche a estos Fondos en mi región es que su uso es demasiado complicado.
The criticism of the Funds that I have heard in my region is that they are complicated to use.
No quisiera que se me hiciera el reproche de que confundo fines y medios.
I would not like to be accused of confusing the ends with the means.
– Señor Presidente, estoy muy sorprendido por el reproche que nos hace el señor Brok.
– Mr President, I am very surprised at the accusation that Mr Brok has laid at our door.
– Señor Presidente, estoy muy sorprendido por el reproche que nos hace el señor Brok.
– Mr President, I am very surprised at the accusation that MrBrok has laid at our door.
No voy a formular ahora ningún reproche contra la delegación sobre el terreno.
I do not want to criticise the delegation on the ground here.
Hoy hemos dejado claro que ese reproche no responde a la realidad.
Here today, we have made it clear that this accusation is untrue.
El único reproche que voy a hacer es el de que seguramente este informe es demasiado optimista.
My only criticism is that this report is probably over-optimistic.
Señor Presidente, de un año para otro no varía el principal reproche del Parlamento a la Comisión.
Mr President, from one year to the next, Parliament's main criticism of the Commission does not change.
O sea que si se ha de hacer algún reproche, éste debería ir dirigido contra la política actual, no la futura.
So if you want to accuse us of anything, it should be for our current, not our future policy!
Ello no es ningún reproche al duro trabajo y a la dedicación del personal empleado en los mataderos.
It is not a reflection on the hard work and dedication of the staff who are employed in slaughterhouses.
No he entendido del todo su reproche a nuestro Grupo.
However, I do not quite understand your criticism of my group.
Apártate, pues, de ellos, y no incurrirás en reproche;
Then turn your back upon them for you are not to blame;
Pero está expuesta casi automáticamente al reproche de parcialidad, pues está enclavada en la Comisión.
However, it is almost inevitable that it will be accused of being biased, because it is part of the Commission.
Sin embargo, los que se defienden después de haber sido tratados injustamente –no incurren en reproche:
And whoever defends himself after he has been wronged (or been oppressed), for such there is no blame against them.
Sobre todo es desconcertante el virulento reproche que Kouchner lanzó estos últimos días al Gobierno francés.
What is disconcerting, however, is Mr Kouchner's sharp criticism levelled at the French Government these days.
Sobre todo es desconcertante el virulento reproche que Kouchner lanzó estos últimos días al Gobierno francés.
What is disconcerting, however, is Mr Kouchner' s sharp criticism levelled at the French Government these days.
Una parte del análisis de los problemas que hemos abordado es que prevalece demasiado una actitud de reproche.
One part of the analysis of the problems we have entered into is that there is too much of what we call the blame game.
Por otra parte, eso no es un reproche a la Comisaria: por lo demás, estamos muy satisfechos con lo está haciendo.
That is, by the way, not a personal criticism of the Commissioner: we are very satisfied with her work in other areas.
Terminaré mis palabras diciendo que el gran reproche es que Amsterdam no haya permitido este reequilibrio institucional.
I will finish by saying that my great regret is that Amsterdam has not enabled this institutional readjustment.