Translator


"condiciones" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
condiciones{feminine}
Otra de las condiciones de este Reglamento es la transparencia.
One of the other stipulations of this regulation is transparency.
Esto se corresponde a las condiciones que ya hemos aplicado en los reglamentos que rigen los turismos ligeros.
This corresponds to the stipulations that we have already put in place in the regulations governing light commercial vehicles.
Además, las condiciones técnicas se basan en un análisis de coste y beneficio sobre la base de una evaluación de impacto debidamente realizada.
In addition, the technical stipulations are based on a cost-benefit analysis on the basis of a duly performed impact assessment.
condition{noun} (state)
Es por eso tan sumamente importante que el vehículo esté en perfectas condiciones.
It is therefore that much more important the vehicle be in faultless condition.
En segundo lugar, asegúrese de que la línea telefónica esté en buenas condiciones.
Second, make sure that your phone line is in good condition.
De este modo han completado las condiciones de convergencia legal.
So, they have met the condition of legal convergence.
condition{noun} (circumstances)
Es por eso tan sumamente importante que el vehículo esté en perfectas condiciones.
It is therefore that much more important the vehicle be in faultless condition.
En segundo lugar, asegúrese de que la línea telefónica esté en buenas condiciones.
Second, make sure that your phone line is in good condition.
De este modo han completado las condiciones de convergencia legal.
So, they have met the condition of legal convergence.
term{noun} (conditions)
Considero por tanto que deberíamos eliminar los términos« sin condiciones».
In my view, we should therefore eliminate the term 'unconditional '.
Considero por tanto que deberíamos eliminar los términos «sin condiciones».
In my view, we should therefore eliminate the term 'unconditional'.
En tercer lugar, se deben mejorar las condiciones de acceso a préstamos a largo plazo.
Thirdly, the conditions for access to long-term loans needs to be improved.
trim{noun} (condition)
intenta mantener tu equipo en buenas condiciones
try to keep your equipment in good trim
talent{noun}
Actualmente son demasiados los que no están dispuestos a reconocer el talento de sus colegas procedentes de otros países en igualdad de condiciones con los de su propio país.
Too many at the moment are not prepared to accept the talents of their colleagues from other countries on a par with those in their own states.
condiciones{feminine plural}
He puesto unas condiciones. Son las condiciones aceptadas por la Comisión.
I have stated some conditions and they are the conditions accepted by the Commission.
Requieren condiciones estrictas, pero también realizables: punto número tres.
It requires strict conditions, but also practicable conditions: that is the third point.
Estas condiciones se enlazan con las anteriores mediante una O lógica.
These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.
terms{pl}
Lee atentamente las condiciones de entrega estipuladas en el contrato.
Check the terms and conditions of delivery in the contract you signed.
En estas condiciones pedí expresar mis opiniones en mi intervención.
It was under those terms that I was asking to express my opinions in my speech.
El Consejo de Gobierno determinará los términos y las condiciones de dichas transferencias.
The Governing Council shall determine the terms and conditions of such transfers.
Google y sus proveedores no ofrecen garantías, avales ni condiciones explícitas con respecto al Contenido de la galería.
Google and its suppliers provide no express warranties, guarantees and conditions with regard to the Gallery Content.
La UE debería condicionar la concesión de esos fondos al hecho de que se retire la prohibición de viajar.
The EU should make a reversal of the travel ban a condition for receipt of that funding.
Esa cooperación debería condicionar el progreso de los acuerdos de asociación, pero no la ayuda financiera.
That condition must be in respect of progress on association agreements rather than financial assistance.
No se deja condicionar por la edad.
He does not let himself be conditioned by his age.
La política social ha modelado nuestros respectivos modos de vida. Condicionará nuestro futuro.
Having shaped our respective lifestyles, social policy will determine our future.
El Consejo de Gobierno determinará los términos y las condiciones de dichas transferencias.
The Governing Council shall determine the terms and conditions of such transfers.
Determinará las condiciones y modalidades de la citada delegación y supervisará la ejecución de la misma.
It shall determine the terms and conditions for such delegation and shall supervise its execution.
condición{feminine}
condition{noun} (stipulation, requirement)
Son una condición importante de una democracia, pero no son una condición suficiente.
They are an important condition of a democracy, but they are not a sufficient condition.
Esa es una condición necesaria, pero no es condición suficiente.
That is a necessary condition, but it is not a sufficient condition.
Permite ocultar un párrafo cuando se cumple la condición introducida en Condición.
Hide a paragraph if the condition entered under Condition is true.
proviso{noun} (stipulation)
Esa es la condición que debe cumplir nuestro enfoque en esta directiva.
That is the proviso which must underlie our approach to this directive.
Todo esto bajo la condición de que no derive en el debilitamiento de la protección existente.
All this under the proviso that it does not lead to the weakening of existing protection.
Con esta condición, no nos oponemos a dicho aplazamiento.
We have nothing against postponement, with this proviso.
rider{noun} (condition)
Esa es la condición que quiero proponer para el informe.
That is the rider I wish to make in relation to this report.
La primera condición es que solo podemos tener una política sobre el cambio climático adecuada si todo el mundo participa.
The first rider is that we can only have a proper policy on climate change if everybody joins in.
Lamentablemente, la respuesta positiva también incluye una condición innecesaria, una condición que reduce de forma muy significativa la posibilidad de mediación.
Unfortunately, the positive response also includes an unnecessary rider, a condition which significantly reduces the possibility of mediation.
station{noun} (social rank)
una mujer de su condición no podía hacer tal cosa
her station in life forbade such action
Como saben, hemos establecido como una condición para el inicio de negociaciones para la adhesión que se regule la cuestión del cierre de estas centrales.
We have, as you know, made it a condition for the commencement of accession negotiations that the issue of the shutting-down of these nuclear power stations should be finalised.
La condición no debería ser "Pueden hacer cualquier cosa, excepto...".
The stipulation should not be 'You can do everything, except ...'.
El motivo de esta condición es obvio.
The reason for such a stipulation is very obvious.
con la condición de que …
with the stipulation that …
class{noun}
Sin embargo, si todos los dispositivos comunicaran al conmutador su condición
However, if all devices let the switch know that they are Class 1 devices,
Por otra parte, los equipos esenciales para impartir las clases de educación física se encuentran en una condición deficiente.
In addition, essential equipment for the conduct of physical education classes is in poor condition.
No es por ser mujer por lo que la obrera de las industrias textiles tiene una condición desfavorecida.
It is not because she is a woman that the female worker in the textile industry is in a sorry situation, it is because she is working class.
proviso{noun} [law] (stipulation)
Esa es la condición que debe cumplir nuestro enfoque en esta directiva.
That is the proviso which must underlie our approach to this directive.
Todo esto bajo la condición de que no derive en el debilitamiento de la protección existente.
All this under the proviso that it does not lead to the weakening of existing protection.
Con esta condición, no nos oponemos a dicho aplazamiento.
We have nothing against postponement, with this proviso.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "condicionar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "condiciones" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El Tribunal ha precisado las condiciones en que puede aplicarse esta excepción.
The Court has outlined the circumstances in which this derogation may be applied.
La Estrategia Europa 2020 no generará empleo ni unas mejores condiciones de vida.
The EU 2020 strategy will deliver neither jobs nor a better standard of living.
La Comisión está en condiciones de adaptar las listas siempre que sea necesario.
The Commission is fully prepared to adapt the list whenever that is necessary.
En estas condiciones, Europa está interesada en desarrollar su propia capacidad.
Under these circumstances, it is in Europe’s interests to develop its own capacity.
Estas condiciones hacen mucho más difícil que aumenten los niveles de empleo.
This environment is making it much more difficult to increase employment levels.
Pero, sin un sistema financiero en condiciones, todo lo demás no se podrá sostener.
However, without a functioning financial system, nothing else can be sustained.
No estoy en condiciones de responder en detalle sobre estos puntos adicionales.
. I am not in a position to reply in detail regarding these further points.
Todavía no estamos en condiciones de saber si se ha cometido una infracción.
We are not yet in a position to find out whether there has been an infringement.
Sin embargo, para lograr este objetivo, se han de cumplir dos condiciones previas.
However, in order to achieve this objective, two preconditions need to be met.
persona humana se encuentra en condiciones de responder al mandamiento divino
vocation is fulfilled to the extent that the human person is able to respond to
En estas condiciones, Europa está interesada en desarrollar su propia capacidad.
Under these circumstances, it is in Europe’ s interests to develop its own capacity.
En este sentido, el acuerdo que hoy vamos a aprobar se ajusta a estas condiciones.
The agreement that we shall be approving today is in line with these requirements.
En Francia estamos en condiciones de enjuiciar su modo de enfocar la información.
In France, we are well placed to make a judgment about the way you view information.
condiciones: cuando hay peligro de muerte, o si se presenta una necesidad grave;
death or of grave necessity; this is verified when because of the number of
Esto también es importante en cuanto a las condiciones para el mercado interior.
This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned.
La Unión Europea se ha hecho cargo de esta operación con dos condiciones básicas.
The European Union has taken over this operation subject to two basic preconditions.
Seguiremos trabajando en ello, aunque sea bajo unas condiciones muy diferentes.
We will continue to work towards it, albeit in very different circumstances.
La garantía legal es de dos años en toda la UE, pero está sujeta a condiciones.
When you shop online, you have the same rights as when you buy in a shop:
Las negociaciones no tienen otro objetivo más que debatir las condiciones de adhesión.
The negotiations have no objective other than discussing accession negotiations.
Ha llegado el momento de establecer unas claras condiciones marco para su actuación.
It is high time we had a clear legal framework for starting up these agencies.