Translator


"bounds" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to bound[bounded · bounded] {transitive verb}
In order to recycle, however, the problem of heavy metals must be remedied and the emissions kept within bounds.
Una de las condiciones para el reciclaje es que se debe solventar el problema de los metales pesados y limitar las emisiones.
The United States has thus not succeeded in limiting future negotiations, which are bound to be difficult, as people here have said.
Por tanto, los Estados Unidos no han logrado limitar las negociaciones futuras que están condenadas a resultar arduas, como ya se ha afirmado aquí.
We are, of course, as you know, entirely bound by the scientific evidence available to us at any particular time.
Como usted sabe, nos sentimos completamente limitados por la evidencia científica de que disponemos en un momento determinado.
'England, bound in with the triumphant sea,
"Inglaterra, rodeada de la mar triunfante,
Please allow me to give an example from my own region, which is bounded by the frontiers between the Netherlands, Germany, and Belgium.
Permítanme darles un ejemplo de mi propia región, delimitada por las fronteras entre los Países Bajos, Alemania y Bélgica.
We are therefore not looking at mass transfer of such data; the objective and the subject place very clear bounds on that transfer of data.
Por tanto, no estamos ante una transferencia masiva de esos datos; el objetivo y el sujeto delimitan esa transferencia de datos con toda claridad.
to bound[bounded · bounded] {intransitive verb}
Its repressive arsenal is moving ahead by leaps and bounds:
Su arsenal represivo ha dado un salto adelante:
bound{noun}
Its repressive arsenal is moving ahead by leaps and bounds:
Su arsenal represivo ha dado un salto adelante:
with one bound
de un salto
The importance of this region transcends purely geographical bounds.
La importancia de esta región trasciende los límites meramente geográficos.
This consultation process goes beyond the strict bounds of comitology.
Este proceso de consulta va más allá de los límites estrictos de la comitología.
Madam President, I must say that the arrogance of this EU knows no bounds.
(EN) Señora Presidenta, debo decir que la arrogancia de esta UE no conoce límites.
bound{adjective}
destinado{adj. m}
If Pakistan does not manage to get this problem under control, the peace process is bound to founder in the longer term.
Si Pakistán no consigue controlar este problema, el proceso de paz está destinado al fracaso a largo plazo.
This regulation is bound to have an impact on neighbouring states and I hope the Commission will take this into consideration.
Este Reglamento está destinado a tener un impacto en los estados vecinos y espero que la Comisión lo tendrá en cuenta.
So the euro is bound to grow and its use is bound to become more widespread as a trading currency and a payment currency and, also, a reserve currency.
Por ello, el euro está destinado a desarrollarse y su utilización a extenderse como moneda de cambio, como moneda de pago y también como moneda de reserva.
destinada{adj. f}
If it goes through, it is bound to have an impact on our already difficult relationship with Russia.
Si se aprueba, está destinada a tener un impacto sobre nuestra ya difícil relación con Rusia.
I am resolutely opposed to the temptation to seal ourselves off in a Fortress Europe which would be bound, one day, by its very nature, to find itself under siege.
Estoy absolutamente en contra de la tentación de encerrarnos en una fortaleza "Europa" que estaría destinada, como toda fortaleza, a ser algún día asediada.
In conclusion, I should simply like to emphasise that on the basis of these findings, it appears that the relationship between the Union and the Bank is bound to become even closer in all countries.
Quiero concluir, simplemente destacando simplemente que, sobre la base de estos resultados, la relación entre la Unión y el Banco parece destinada a reforzarse en todos los países.
obligada{adj. f}
The Community is bound to ensure compliance with its international obligations.
La Comunidad está obligada a garantizar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales.
In addition, Europe is duty-bound to set a good example to the booming emerging markets.
Además, Europa está obligada a dar buen ejemplo a los mercados emergentes en auge.
I congratulate her on this, however, although I feel bound to note the contradiction.
Sin embargo, quiero felicitarla aunque me veo obligada a señalar esta contradicción.
obligado{adj. m}
The Council is bound, nonetheless, to comply with the terms of the Treaty.
El Consejo está sin embargo obligado a respetar el Tratado.
Why does the PPE-DE Group suddenly no longer feel bound by agreements?
¿Por qué de pronto el Grupo del PPE-DE ya no se considera obligado por los acuerdos?
That being so, the Council is not bound to do anything about this.
Así las cosas, el Consejo no está obligado a hacer nada al respecto.
obligado a{adj. m} [law]
The Council is bound, nonetheless, to comply with the terms of the Treaty.
El Consejo está sin embargo obligado a respetar el Tratado.
That being so, the Council is not bound to do anything about this.
Así las cosas, el Consejo no está obligado a hacer nada al respecto.
However, he is also duty bound to respect the confidentiality of the information that he receives.
Sin embargo, también está obligado a respetar la confidencialidad de la información que reciba.
dependiente{adj. m/f} [IT]
encuadernado{adj.} [print]
empastado{adj.} [print]
A (optional) is the lower bound for number.
Comienzo (opcional) es el límite inferior de número.
A (optional) is the lower bound for number.
Comienzo (opcional) es el límite inferior de x.
B (optional) is the upper bound for number.
Fin (opcional) es el límite superior de número.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "bounds" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
There are certainly material arguments here which go beyond political bounds.
Existen ciertamente argumentos subjetivos que trascienden las fronteras políticas.
It is quite intolerable that this activity falls outside the bounds of taxation.
Resulta insostenible que se mantengan al margen de la tributación fiscal.
Sent forth from your Lord for the extravagant (those who transgress beyond bounds).
asignados por tu Sustentador para [castigo de] los que se han dilapidado a sí mismos.
Over recent years, this type of work has increased in leaps and bounds.
En los últimos años, este tipo de trabajo se ha incrementado a pasos agigantados.
In every country in Europe, unemployment has grown by leaps and bounds.
En cada país de Europa, el desempleo ha crecido a pasos agigantados.
Are Professor Pelinka's remarks not completely within the bounds of acceptability in a democracy?
¿No forma parte la declaración de Pelinka de lo que debe aceptarse en una democracia?
India's and China's economies are growing by leaps and bounds.
Las economías de China y de la India están creciendo a pasos agigantados.
The disease knows no bounds, and, now more than ever, our solidarity must be transnational.
La enfermedad no conoce fronteras y, más que nunca, nuestra solidaridad debe ser transnacional.
And none deny it but the transgressors beyond bounds, the sinful one
pues no lo desmienten sino quienes suelen violar todo derecho [y están] inmersos en el pecado:
phase of human life: “You must therefore set no bounds to your love,
hace un llamamiento a la santidad: « Sed perfectos, como vuestro
My dear Commissioners, my confidence in you knows no bounds.
Señora Comisaria, señor Comisario, mi confianza en ustedes es absoluta.
As far the as the supply of arms is concerned, it is evident that it knows no ideological bounds.
En lo que respecta a los suministros de armas, es evidente que se no conocen fronteras ideológicas.
those mysteries are beyond the bounds of human understanding
el entendimiento humano no alcanza a comprender esos misterios
they kept their actions within the bounds of the Constitution
enmarcaron su gestión dentro del respeto a la Constitución
The European Union has proceeded in leaps and bounds with its common security and defence policy.
La Unión Europea ha dado pasos agigantados en lo que se refiere a su política de seguridad y defensa común.
Within the bounds of this agenda, we will try to take your concerns into account as far as possible.
Dentro de lo que este determina, procuraremos, en la medida de lo posible, tener en cuenta sus inquietudes.
The Russian and Japanese markets are also out of bounds.
Los mercados ruso y japonés se han cerrado igualmente.
it's not beyond the bounds of possibility that they know already
no es descabellado pensar que ya lo saben
Within the bounds of religious freedom there is room for quite a number of faiths, even some extreme ones.
La libertad religiosa ofrece un marco que da cabida a numerosas creencias, algunas de ellas incluso extremistas.
information technology is advancing by leaps and bounds
la informática avanza a pasos agigantados