Translator


"acercado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Así, las enmiendas 6, 11 y 16 parecen pasar inadvertidas las normas nacionales existentes que el texto de la posición común precisamente intenta acercar.
For example, Amendments Nos 6, 11 and 16 appear to pass over the existing national provisions that the text of the common position is in fact trying to bring closer together.
La señora Gutiérrez ha realizado un trabajo notable, tratando de buscar un enfoque aceptable, de acercar a los que no querían esta Directiva y a los que la querían.
Mrs Gutiérrez has done a remarkable job in trying to find an acceptable approach, in trying to bring closer together those who did not want this directive and those who did.
Acercaría una cuarta parte de la población mundial.
It would bring together a quarter of the world’s population.
Lamassoure ha tratado de acercar las opiniones que existen en el seno de este Parlamento.
It is also based on a high degree of consensus, since Mr Lamassoure has really tried to bring together all the opinions in this House.
Su objetivo es acercar 27 legislaciones dispares para garantizar la eficacia en los procedimientos de retorno, así como la dignidad y el respeto de los derechos fundamentales de los inmigrantes.
Its aim is to bring together 27 different legislations in order to ensure efficient return procedures as well as dignity and respect for the fundamental rights of immigrants.
acercar[acercando · acercado] {transitive verb}
De otra parte, las políticas estructurales y de cohesión acercan los niveles de desarrollo en la Comunidad.
Furthermore, structural and cohesion policies approximate the levels of development in the Community.
El Tratado de Lisboa brinda la oportunidad de acercar las disposiciones penales y reglamentarias de los Estados miembros.
The Treaty of Lisbon provides for an opportunity to approximate the provisions of criminal laws and other legislation of the Member States.
A este respecto, estamos satisfechos con que el precio, que la propuesta establece por kilogramo de CO2, se acerque mucho más al precio de mercado previsto.
In this connection, we are satisfied that the price, which the proposal sets per kg of CO2, more closely approximates to the anticipated market price.
Espero que el Parlamento se acercará más al punto de vista del Consejo, que considero que es equilibrado.
I hope that Parliament will move closer to the Council’s view, which I hold to be a balanced one.
Que aquellos países que aceptan nuestros ideales se acerquen más a nosotros en todos los sentidos.
May those countries which accept our ideals, move closer to us in all respects.
Es la única forma de que la UE se acerque con éxito a sus ciudadanos y se haga más democrática.
This is the only way that the EU will successfully move closer to its citizens and become more democratic.
Así, las enmiendas 6, 11 y 16 parecen pasar inadvertidas las normas nacionales existentes que el texto de la posición común precisamente intenta acercar.
For example, Amendments Nos 6, 11 and 16 appear to pass over the existing national provisions that the text of the common position is in fact trying to bring closer together.
La señora Gutiérrez ha realizado un trabajo notable, tratando de buscar un enfoque aceptable, de acercar a los que no querían esta Directiva y a los que la querían.
Mrs Gutiérrez has done a remarkable job in trying to find an acceptable approach, in trying to bring closer together those who did not want this directive and those who did.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acercado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Tomaremos en consideración cuánto se ha acercado usted a ello en sus declaraciones.
We shall be considering how close you have come to it in what you have said.
La renta per cápita de estas regiones se ha acercado a la media comunitaria.
Per capita income in these regions has moved closer to the Community average.
Al contrario que el colega Swoboda no creo que en este asunto nos hayamos realmente acercado.
Unlike Mr Swoboda, I do not think that we have really made any progress in this area.
Ello pone de manifiesto que el Consejo y el Parlamento se han acercado mutuamente.
This demonstrates that the Council and Parliament have really moved closer together in this regard.
Con esto nos hemos acercado un paso más a la realización del mercado interior.
It brings us a step closer to completing the single market.
Todas las partes interesadas han acercado posiciones con nosotros.
All the stakeholders went to great lengths to convey their views to us.
Sin embargo, es también cierto que nos hemos acercado mucho a ellos.
But it is also true that we have come very, very close to doing so.
nos ha acercado este Padre, nos ha hablado de Él, nos ha revelado
close to us, has spoken to us of him, has revealed to us his face and
Y [ese Día] el paraíso será acercado a los conscientes de Dios, y no estará ya distante: [y se les dirá:]
And the Garden shall be brought near to those who guard against evil, not far off:
Nos hemos acercado al borde del precipicio, pero no hemos caído.
We have gone to the edge of the precipice but we have not gone over.
Ni siquiera en estas óptimas circunstancias nos hemos acercado en los últimos años a una Europa social.
Not even given optimum conditions have we in the last year approached a social Europe.
¿Os ha acercado esto un solo milímetro a la paz y seguridad?
Has that brought you even one millimetre closer to peace and security?
Otra parte ha sido el sistema Interreg, que ha acercado a los hospitales de toda la Unión Europea.
Part of it has been the Interreg system bringing together hospitals across the European Union.
Debemos felicitar al Comisario Byrne por haberse acercado tanto.
Commissioner Byrne is to be congratulated on moving that closer.
Luego se ha acercado un hombre y le he preguntado si la bolsa era suya.
A man approached and I asked him whether it was his bag.
Ahora que has barrido el desorden, te habrás acercado un poco más a ver tus mensajes importantes.
Now that you’ve swept away the clutter, you’re one step closer to seeing your important messages.
Pues, [ese Día,] el paraíso será acercado a los conscientes de Dios,
But only he who comes to Allah with a whole (sound) heart.
De hecho, el Parlamento ya se ha acercado a ella a este respecto.
Parliament has in fact already approached it on this matter.
Los mercados financieros de todo el mundo se han acercado.
Across the world, the financial markets have moved closer together.
Durante la Presidencia eslovena, nos hemos acercado mucho de las soluciones necesarias para algunas cuestiones.
During the Slovenian Presidency, we have come very close to solutions on some issues.