Translator


"aproximar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
La Directiva pretende eliminar estos problemas y aproximar las normativas en esta materia.
The directive seeks to eliminate these problems and approximate the provisions on the subject.
Pretende aproximar las legislaciones con penas mínimas comunes.
It seeks to approximate laws with common minimum penalties.
La Decisión marco no aproxima la edad del consentimiento sexual.
The framework decision does not approximate the age of sexual consent.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aproximar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que este planteamiento nos permitiría aproximar a Europa a los ciudadanos.
I believe that we would thus bring Europe a little closer to the citizen.
En cualquier caso, de este modo no vamos a aproximar Europa a los ciudadanos.
It will not be in that way that we will bring Europe and its citizens closer together.
El país debe aproximar aún más sus estructuras normativas y financieras a las nuestras.
They have yet to bring their regulatory and financial structures closer to our own.
Se trata, en efecto, de dos impuestos básicos que es preciso aproximar de algún modo.
These are clearly two basic taxes that we are going to have to harmonise in some way.
Segundo: hay que aproximar las normas jurídicas al menos en los nuevos campos de delitos.
Second, legal provisions must be harmonized, at least in the case of new offences.
La primera concierne a su preocupación, muy loable, por aproximar Europa a los ciudadanos.
The first is regarding your very commendable concern to bring a united Europe closer.
Creo que es necesario aproximar más la normativa sobre el vodka a la del whisky.
I accept the need to bring the rules respecting vodka more closely in line with those of whisky.
A menudo hablamos en esta Cámara de aproximar Europa a los ciudadanos.
We often speak in this House of bringing Europe closer to the citizens.
Política Espacial Europea: Cómo aproximar el espacio a la Tierra (debate)
European Space Policy: How to bring space down to earth (debate)
La Directiva pretende eliminar estos problemas y aproximar las normativas en esta materia.
The directive seeks to eliminate these problems and approximate the provisions on the subject.
Por otro lado, también queremos aproximar la investigación a los ciudadanos y ciudadanas.
However, we also want to bring research closer to citizens.
Las conversaciones de Camp David contribuyeron a aproximar los puntos de vista de las partes en el conflicto.
Camp David helped to narrow the gaps between the parties to the dispute.
Este Acuerdo nos permite una cooperación más estrecha así como aproximar valores comunes.
This agreement will allow us to cooperate more closely and will facilitate a rapprochement of common values.
Tenemos que reflexionar asimismo sobre cómo podemos aproximar la nueva economía a la llamada vieja economía.
We should also consider how to bridge the gap between the new economy and the old economy.
Pretende aproximar las legislaciones con penas mínimas comunes.
It seeks to approximate laws with common minimum penalties.
Aproximar las leyes a la realidad de la vida es organizar la evolución emancipadora de una sociedad.
To bring laws and real life closer together is to organise the emancipatory evolution of a society.
Cada plúmbeo edicto no hace sino aproximar la debacle de la UE.
Each leaden edict brings the collapse of the EU closer.
De hecho, mientras más personas vean estas imágenes, más posibilidades habrá de aproximar el Espacio a la Tierra.
In fact, the more people see these images, the more perhaps we will bring space down to earth.
También aquí brinda la oportunidad de aproximar los comportamientos de los Estados y los Gobiernos.
In this, it provides an opportunity to create convergence in the behaviour of Member States and governments.
¿Tenemos derecho a considerar que no se puede intentar nada para aproximar la realidad al ideal democrático?
Do we have the right to conclude that nothing can be done to bring reality closer to the democratic ideal?