Translator


"replantearse" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es sumamente importante replantearse la estrategia respecto a Belarús y supervisar las políticas internas del país.
It is extremely important to rethink strategy towards Belarus and to monitor the country's internal politics.
Ahora ha llegado el momento de replantearse el futuro de este programa sin perder de vista su enfoque más amplio.
Now the time has arrived to rethink the future of this programme without losing sight of its broader picture.
Debe replantearse su postura con la mayor seriedad.
They must re-think very seriously.
Semejante generosidad incitará a los nuevos Estados miembros a replantear su caso, una vez que hayan ocupado sus puestos en el Consejo.
Such generosity is bound to encourage the new Member States to restate their case again once they have seats on the Council.
Es el momento adecuado para replantear hasta qué punto todo, absolutamente todo, se decide ahora en Bruselas, más allá de la moneda única y los dictados que impone a los Estados miembros.
This is the right moment to restate the extent to which everything, absolutely everything, beyond the single currency and the diktats it imposes on the Member States, is now decided in Brussels.
Si existe alguna duda, la Comisión se replanteará las definiciones utilizadas.
If any doubts exist the Commission will reconsider the definitions used.
Por ello creo que conviene revisar qué ha ocurrido en este año y replantear nuestros objetivos para el año parlamentario que ahora empieza.
I therefore believe that we should review what has happened this year and reconsider our objectives for the parliamentary year ahead of us.
Me alegró que nos indicara en comisión que se replantearía su postura más adelante.
I was glad that you indicated to us in committee that you would reconsider this over time.
debemos replantear nuestra posición
we must redefine our position
Por esto, estamos replanteando todas las prioridades en que hay que concentrar nuestro trabajo.
This is why we are redefining all our work priorities.
Y nada mejor para replantear su organización y el marco legal que aprovechar el momento clave en el que se encuentran las relaciones entre el Parlamento y la Comisión.
And there is no better way to redefine its organisation and legal framework than to make use of this key moment in relations between Parliament and the Commission.
to reformulate {v.t.} (question, proposal)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "replantearse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Comisión y el Parlamento no son los únicos que deben replantearse su papel.
It is not just the Commission and Parliament which need to think about their role.
Por tanto, Europa debería replantearse los aspectos organizativos de tales conferencias.
Europe should, therefore, reconsider the organisational aspects of such conferences.
Espero que el nuevo Parlamento pueda replantearse todo esto a fondo.
I hope that the new Parliament can do some fundamental new thinking about this.
Debería dar marcha atrás y replantearse a fondo la causa a la que se debe.
He should pull back and think carefully about which cause he is serving.
Hemos recibido justificaciones del Consejo por su rechazo a replantearse este asunto.
We have received justifications from the Council for a refusal to reconsider this matter.
Señor Presidente, queridos colegas, a veces hay que replantearse las cuestiones más fundamentales.
Mr President, ladies and gentlemen, sometimes we have to reconsider the most basic questions.
¿O sigue estando sobre la mesa para ser debatida y puede replantearse en el debate en un futuro cercano?
Or is it still on the table for discussion and can it arise again for discussion in the near future?
Por tanto llamo a la Comisión a replantearse nuestra colaboración con Uganda si se aprueba este proyecto de ley.
I therefore call on the Commission to rethink our involvement with Uganda if this bill is adopted.
Convendría replantearse urgentemente esta cuestión. No obstante, en resumen, estamos de acuerdo con el informe del Sr.
Urgent changes are needed in this respect; but on the whole we agree with Mr Schulz's report.
Ahora ha llegado el momento de replantearse el futuro de este programa sin perder de vista su enfoque más amplio.
Now the time has arrived to rethink the future of this programme without losing sight of its broader picture.
Dada la situación, es necesario replantearse la Estrategia de Lisboa: deberíamos desafiar el poder de los mercados.
Given this situation, the Lisbon Strategy needs to be reconsidered: we should defy the power of the markets.
Por último, la Unión Europea debería replantearse su política de apoyo a la OTAN y a la Unión Europea Occidental.
Finally, the European Union should look again at its policy of supporting NATO and the Western European Union.
Es sumamente importante replantearse la estrategia respecto a Belarús y supervisar las políticas internas del país.
It is extremely important to rethink strategy towards Belarus and to monitor the country's internal politics.
Esta práctica por parte de algunos Estados nación de la UE es un aspecto que debería analizarse y replantearse seriamente.
This practice of some nation states in the EU is an aspect that should be seriously reviewed and reconsidered.
Pedimos que vuelva a replantearse este asunto.
We urge that the matter be taken up again.
Pienso que hay muchas cosas que pueden replantearse dentro de los gastos de la UE en los dos ámbitos mencionados.
I believe that there are many aspects of EU expenditure in these two areas which can seriously be called into question.
Debe replantearse su postura con la mayor seriedad.
They must re-think very seriously.
La Unión Europea tiene que replantearse su estrategia para el Mediterráneo e incluirla de nuevo entre sus prioridades.
The European Union needs to rethink its strategy for the Mediterranean and to make that one of its main priorities again.
También podemos hablar de una conversión pastoral, que lleva a replantearse muchas formas de pastoral y de evangelización.
We can also speak of a pastoral conversion that takes to reconsider many pastoral forms and models of evangelization.
Usted, como todos los demás diputados, puede examinarla y, después, seguramente volverá a replantearse su última consideración.
You can read it, as can all the other Members, and I am sure that when you do you will rethink your last remark.