Translator


"repartiendo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
repartiendo{gerund}
Los mercados de petróleo han garantizado el reparto físico del petróleo, los mercados del gas están repartiendo suministros físicos de gas y los mercados de carbón reparten carbón.
Oil markets have ensured the physical delivery of oil, gas markets are delivering physical supplies of gas and coal markets deliver coal.
Creo que podemos dar ejemplo también, como hicimos en el pasado, repartiendo entre grandes y pequeños.
I think we can also set an example, as we have done in the past, by distributing between large and small countries.
¿Quién debe asumir la responsabilidad y cómo debemos repartir las tareas entre los Estados miembros?
Who should take the responsibility and how should we share out the tasks among the Member States?
Hoy «es preciso repartir el saber como antiguamente era preciso repartir el pan», he oído decir recientemente.
I recently heard it said that nowadays 'we need to share out knowledge in the same way as we once needed to share out bread' .
Hoy« es preciso repartir el saber como antiguamente era preciso repartir el pan», he oído decir recientemente.
I recently heard it said that nowadays 'we need to share out knowledge in the same way as we once needed to share out bread '.
En efecto, en la actualidad, el mundo no siempre consigue repartir su riqueza de forma equilibrada.
Indeed today, the world is still not managing to distribute its wealth in a balanced way.
Nos parece que se debe encontrar una clave mejor y de tipo neutral para repartir las entregas más honestamente.
We think that a better, neutral formula must be found in order to distribute revenues more fairly.
Por supuesto que no se pueden repartir preservativos exclusivamente, eso lo sabemos todos.
Of course, we all realize that this means more than just distributing condoms.
Conseguimos 1 000 millones más, aunque fuesen repartidos en tres años en lugar de en dos.
We got an additional billion, however it was spread over three years instead of two.
Los 39 sectores con problemas se reparten entre los diez países.
The thirty-nine problem areas are spread out over ten countries.
Habría que dar cabida al hecho de que los Estados miembros más pequeños tienen menos espacio para repartir la carga.
Allowance should be made for the fact that smaller Member States have less room to spread the load.
Idealmente, la ayuda tiene un efecto positivo en los procesos de desarrollo y buena gobernanza, pero, si se reparte mal, esa ayuda puede hacer mucho daño.
Ideally, aid has a positive effect on development and good governance, but aid can also do a lot of harm if it is not distributed properly.
Apoyamos el informe Schmidt sobre la propuesta número 1, pero lamentamos que la directiva establezca un montón de limitaciones de la cantidad, lo que limita la capacidad de repartir los riesgos.
We support the Schmidt report on proposal No 1, but we regret the fact that the directive sets a lot of quantity limits that restrict the ability to spread risks.
.– El informe sobre Iraq expresa los esfuerzos de la Unión Europea por crear condiciones previas para conseguir un trozo mayor del pastel cuando la zona se reparta.
.– The report on Iraq expresses the EU's efforts to create preconditions so that it will have a larger portion when the area is shared out.
- (CS) La mayor injusticia de la actual política agrícola común consiste en el hecho de que las subvenciones se reparten de forma desigual y desleal entre los Estados miembros antiguos y nuevos.
- (CS) The greatest injustice of the current common agricultural policy consists in the fact that subsidies are portioned out in an unequal and unfair way between the old and new Member States.
to allocate[allocated · allocated] {v.t.} [idiom] (distribute)
Está por resolver una cuestión delicada: la del método para repartir ese número máximo.
One delicate issue is still to be resolved, that of how to allocate seats within this ceiling.
Este hecho deberá tenerse en cuenta a la hora de repartir los permisos, de lo contrario resultará injusto.
That must be taken into account when allowances are allocated, otherwise it will not be fair.
Se puede intensificar la legislación reguladora, se pueden repartir ayudas estatales, cosas que son necesarias pero que a mi entender no son definitivas.
We can use administrative law or we can allocate state subsidies.
to allot[allotted · allotted] {v.t.} [idiom] (distribute)
También reparte gracias especiales entre los fieles de cualquier estado o condición “y distribuye sus dones a cada uno según quiere” (1 Co 12, 11).
Allotting his gifts according as he wills (cf. 1 Cor 12:11), he also distributes special graces among the faithful of every rank....
to apportion[apportioned · apportioned] {v.t.} [idiom] (costs, sum)
Simplemente insistimos en que la propia Comisión reparta responsabilidades.
We merely insist that the Commission itself apportion responsibility.
Sin embargo, también coincido con lo que han señalado aquellos diputados que intentan repartir la culpa de esta situación.
However, I would also agree with what those speakers who seek to apportion blame for this situation have pointed out.
Yo repartiría la culpa entre el Gobierno británico y la Comisión, por no imponer un precio de importación mínimo.
I would apportion the blame between the British Government and the Commission for not imposing a minimum import price.
to carve up {vb} [coll.] (divide)
No se puede crear puestos de trabajo a través de legislación para reducir la jornada laboral, como si los puestos de trabajo fueran una tarta que se trocea y se reparte entre las personas.
It cannot create jobs by legislating to cut working hours, as if jobs were a cake that you carve up and divide between people.
repartir(also: dar)
to deal[dealt · dealt] {v.t.} (cards)
Pero quiero preguntar si era realmente necesario repartir esas cartas.
But I intend to ask whether those cards should have been dealt at all.
¿a quién le toca repartir?
whose turn is it to deal?
Por ello nos parece necesario emprender medidas que se repartan de forma equilibrada entre ambos sectores.
We therefore feel that measures must be taken which deal with both sectors fairly.
to deal out {vb} (gifts, money)
repartir(also: dar)
to dish out {vb} [coll.] (distribute)
La Unión Europea optó por repartir esta tarea entre la Comisión y los Estados miembros.
The European Union chose to divide this task between the Commission and the Member States.
¿Cómo podemos repartir las carteras para considerar las lecciones extraídas de la crisis?
How can we divide up the portfolios so as to take account of the lessons learnt from this crisis?
La Comisión propone repartir la cantidad máxima de garantía en cantidades nacionales de garantía.
The Commission proposes dividing the maximum guaranteed quantity into national guaranteed quantities.
to divvy {v.t.} [Amer.] [coll.]
Reparte el uso de la consola para mezclar o asignar grupos de pistas de acuerdo con el tipo o la relación, independientemente de cómo estén ordenadas en el interface de Pro Tools.
Divvy up the console to quickly mix or assign grouped tracks based on type or relationship, no matter how they’re actually arranged in the Pro Tools interface.
to divvy up {vb} [Amer.] [coll.]
Reparte el uso de la consola para mezclar o asignar grupos de pistas de acuerdo con el tipo o la relación, independientemente de cómo estén ordenadas en el interface de Pro Tools.
Divvy up the console to quickly mix or assign grouped tracks based on type or relationship, no matter how they’re actually arranged in the Pro Tools interface.
repartir(also: dar)
to dole out {vb} (distribute)
La UE no puede repartir dinero de forma indiscriminada, sin preguntar si las autoridades en Jartum están cumpliendo con las normas básicas.
The EU must not dole out money indiscriminately, without asking whether the authorities in Khartoum are ensuring that basic standards are met.
Sus Eminencias del Consejo quieren ser los únicos en repartir generosidad y en hacer promesas; que nadie más se lleve la gloria, y menos aún el Parlamento.
Their Eminences of the Council want to be the only ones to dole out largesse and to make promises; none of the glory must rub off on anyone else, certainly not on Parliament.
to give out {vb} (distribute)
No sé qué quiere hacer el Grupo del PPE-DE: quizás lo que tienen que hacer es repartir cascos para los delfines y las ballenas.
I do not know what the PPE-DE Group wants to do: perhaps they should give out ear protectors to the dolphins and whales.
Señora Presidenta, ahora que la ciudad de Estrasburgo nos invita a celebrar las Navidades en un espíritu festivo quisiera aprovechar la oportunidad de repartir algunos regalos.
Madam President, at this time when the city of Strasbourg invites us to celebrate Christmas in the festive spirit, I should like to take this opportunity to give out some presents.
to hand out {vb} (distribute, give out)
No quiero señalar con el dedo a nadie ni repartir premios o castigos.
I do not want to point the finger or hand out good or bad marks.
Si verdaderamente somos o queremos ser solidarios, entonces no es suficiente con repartir dinero.
If we are really showing or want to show solidarity, then it is not sufficient to hand out money.
Nos enfrentamos a una especie de evaluación, y ha llegado la hora de repartir alabanzas y, por supuesto, también algunas críticas.
We are facing a kind of evaluation, and the time has come to hand out a little praise, and of course a small amount of criticism, too.
to pass out {vb} (distribute)
to share out {vb} (profits, food)
¿Quién debe asumir la responsabilidad y cómo debemos repartir las tareas entre los Estados miembros?
Who should take the responsibility and how should we share out the tasks among the Member States?
Hoy «es preciso repartir el saber como antiguamente era preciso repartir el pan», he oído decir recientemente.
I recently heard it said that nowadays 'we need to share out knowledge in the same way as we once needed to share out bread' .
Hoy« es preciso repartir el saber como antiguamente era preciso repartir el pan», he oído decir recientemente.
I recently heard it said that nowadays 'we need to share out knowledge in the same way as we once needed to share out bread '.
repartir(also: dar)
Pero quiero preguntar si era realmente necesario repartir esas cartas.
But I intend to ask whether those cards should have been dealt at all.
¿a quién le toca repartir?
whose turn is it to deal?
Por ello nos parece necesario emprender medidas que se repartan de forma equilibrada entre ambos sectores.
We therefore feel that measures must be taken which deal with both sectors fairly.
Los operadores privados también podrán repartir cartas a una tarifa cuatro veces superior a la de una carta normal.
Private operators will also be able to deliver letters at four times the price of a normal letter.
Comparto con ustedes la opinión acerca de la importancia de repartir bienes públicos en todas las regiones.
I share your view on the importance of delivering European public goods in all regions.
Royal Mail está en la competencia y me reparte las cartas en Malmö, Suecia.
The Royal Mail competes with other companies and delivers letters to me in Malmö in Sweden.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "repartir":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "repartiendo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Un continente está a punto de entrar en recesión y nosotros nos estamos repartiendo unas pocas migajas.
A continent is about to go into recession and we are dividing up a few crumbs.
Se están repartiendo las papeletas, así que da comienzo la votación.
The voting slips are being distributed, so the voting is now open.
A la entrada de la Sala se están repartiendo materiales sobre la directiva relativa a la biopatentabilidad.
Literature is being distributed outside the Chamber on the biopatents directive.
Se están repartiendo las cargas de trabajo a nivel internacional.
There is a sharing of the workload here at the international level.
Creo que podemos dar ejemplo también, como hicimos en el pasado, repartiendo entre grandes y pequeños.
I think we can also set an example, as we have done in the past, by distributing between large and small countries.
Estaba repartiendo mis panfletos electores entre los cientos de trabajadores que a esa hora finalizaban o iniciaban sus turnos.
I was handing out my election leaflets to the hundreds of workers who were changing shifts.
estaban repartiendo estos folletos a la entrada
they were handing out these leaflets at the door
Eso es lo que tenemos que hacer, no perseguir a los Estados miembros, intentando echar las culpas o repartiendo responsabilidades.
This is what we have to do, not go hounding the Member States, trying to lay blame or apportion responsibility.
Es su dinero el que estamos repartiendo.
It is their money we are carving up.
Una de las cosas que estamos examinando, por ejemplo, es la de que los cárteles exportadores se están repartiendo los mercados a escala mundial.
One of the things we are considering, for instance, is that export cartels are carving up the markets worldwide.
Los mercados de petróleo han garantizado el reparto físico del petróleo, los mercados del gas están repartiendo suministros físicos de gas y los mercados de carbón reparten carbón.
Oil markets have ensured the physical delivery of oil, gas markets are delivering physical supplies of gas and coal markets deliver coal.
Si hubiera dicho "exclusivamente para escolares" se podría entender por qué se estaba repartiendo en el Parlamento Europeo, pero decía "exclusivamente para escuelas" .
Had it said "for schoolchildren only" one could understand why it was being distributed in the European Parliament, but it was marked "for schools only" .
Si hubiera dicho " exclusivamente para escolares " se podría entender por qué se estaba repartiendo en el Parlamento Europeo, pero decía " exclusivamente para escuelas ".
Had it said " for schoolchildren only " one could understand why it was being distributed in the European Parliament, but it was marked " for schools only ".
Ahora las cosas están empezando a ser más fáciles, la ayuda se está repartiendo, pero no subestimen ni por un momento lo difícil que han sido las circunstancias sobre el terreno.
Now things are getting easier, the help is getting out, but do not underestimate for one moment how difficult the circumstances have been on the ground.
Pero no me veo capacitado para de juzgar el estilo y las palabras elegidas, repartiendo calificaciones, ya que lo tendría que hacer para cada exposición de motivos.
Nevertheless, I do not think I should comment on the style and choice of words in a censorious way, because I would then have to do the same for every explanatory statement.