Translator


"rasgo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
rasgo{masculine}
feature{noun}
Este es un rasgo esencial de cualquier asamblea elegida democráticamente.
This is an essential feature of every democratically elected assembly.
Un rasgo concomitante es la falta de seguro social para esas personas.
An accompanying feature is the absence of social insurance for these people.
Este será siempre un rasgo de las discusiones que mantengo con los funcionarios chinos.
That will always be a feature of the discussions that I undertake with Chinese officials.
Un cuarto rasgo es la horizontalización de las políticas de salud laboral.
A fourth characteristic would be the approximation of polices on health at work.
El pluralismo es su rasgo definitorio, no un factor potencial de su caída.
Pluralism is its defining characteristic, not a potential factor in its downfall.
En otras palabras, la comunicación avanzada es un rasgo distintivo natural de la humanidad.
In other words, advanced communication is a distinctive natural characteristic of humanity.
trait{noun}
es un rasgo peculiar de su personalidad
it's a particular trait of his
Como diputado por Irlanda, querría recordarle a esta Cámara que la ironía política es un rasgo muy apreciado en mi tierra.
As a Member from Ireland, I would like to remind the House that political irony is a trait much appreciated in Ireland.
Sus rasgos autoritarios fueron adoptados después y reforzados por sus sucesores, que eran mucho menos populares.
His authoritarian traits were later adopted, and reinforced, by successors who were far less popular.
stroke{noun}
El Presidente del Consejo lo ha hecho a grandes rasgos y con el énfasis puesto en el equilibrio y el crecimiento económico, que no pueden alcanzarse sin responsabilidad medioambiental y social.
The President of the Council did this in broad strokes and with the emphasis on balance and economic growth, which cannot be achieved without environmental and social responsibility.
La libertad de información prevista en el artículo 255 rasgará esa cortina por la mitad.
The freedom of information act foreseen in Article 255 will rip it asunder.
Es bueno rasgar la cortina de aislamiento que rodea los visados para Montenegro y otros países balcánicos.
It is good, that the curtain of isolation surrounding visas for Montenegro and other Balkan countries has been ripped up.
Descargar iPhone herramientas gratuitas, para la conversión de vídeo o de copia de seguridad que rasga, iPhone y copia.
Download iPhone free tools, for video conversion or ripping, iPhone backup and copy.
En la cruz, Jesús rasga el velo de las religiones para dejar al descubierto un rostro de Dios que ya no sea conforme a nuestra imagen.
On the cross, Jesus tears off the veil of religions to let us see a face of God that is not any more made in our image.
¿Por qué no hablar de las multinacionales establecidas en algunos Estados miembros, que se rasgan las vestiduras cuando hablamos de la producción y consumo de tabaco?
Why not talk about the multinationals established in some Member States who tear their hair out when we discuss the production and consumption of tobacco?
to rend[rended; rent · rended; rent] {v.t.} [arch.] (tear, tear apart)
Dios rasgó los cielos y descendió.
God has rent the heavens and has come down.
Dios rasgó los cielos.
God has rent the heavens.
Y cuando [el marido] vio que su túnica estaba rasgada por detrás, dijo: “¡Ciertamente, esto es [una muestra] de la malicia femenina!
But if his shirt be rent from behind, then she lies and he is of the truthful.
to tear at {vb} (tear)
¿Por qué no hablar de las multinacionales establecidas en algunos Estados miembros, que se rasgan las vestiduras cuando hablamos de la producción y consumo de tabaco?
Why not talk about the multinationals established in some Member States who tear their hair out when we discuss the production and consumption of tobacco?
to pierce[pierced · pierced] {v.t.} [poet.] (sound, light)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "rasgo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Necesitamos a alguien que pueda devolver el rasgo europeo al Consejo Europeo.
We need someone who can put the 'European' back into the European Council.
Un rasgo distintivo diferencia el conjunto del continente africano de Europa.
Therefore, what sustainable development project is the Commission implementing for Niger?
Creo que éste es el rasgo histórico del informe que tratamos.
I believe that this is what is of such historic importance about this report.
Señorías, vamos a proceder a una larga serie de votaciones con un nuevo rasgo característico.
Ladies and gentlemen, we shall now proceed to a long list of votes which contains a new element.
Eso constituye, a mi juicio, un rasgo de fortaleza y no de debilidad.
That is a sign, in my view, of strength and not of weakness.
Otro rasgo implicado es su carácter global, que sobrepasa las fronteras de los Estados y de las culturas.
The other aspect to consider here is globalisation, which crosses state and cultural borders.
La aceptación por parte de Finlandia constituye un rasgo de sometimiento.
Finland ’ s acceptance is a sign of subservience.
La aceptación por parte de Finlandia constituye un rasgo de sometimiento.
Finland’s acceptance is a sign of subservience.
En un mundo ultraliberal, este es un rasgo muy interesante.
In an ultra-liberal world, this is a very important sign.
Están vigentes con total independencia de este importante rasgo.
They are wholly independent of this key aspect.
La barbarie, por otra parte, es un rasgo del imperialismo.
Barbarianism is a fundamental aspect of imperialism.
Ahora bien, es una pena que últimamente el proceso haya perdido velocidad; éste es un rasgo inquietante.
However, it is a source of regret that latterly this process has slowed down and it is indeed a worrying development.
Dios rasgó los cielos y descendió.
God has rent the heavens and has come down.
Es un rasgo penoso de lo que a veces denomino «las estadísticas de la vergüenza» del mercado laboral de la Unión Europea.
It is brought painfully home to us in what I sometimes refer to as the 'statistics of shame' of the European labour market.
Es un rasgo penoso de lo que a veces denomino« las estadísticas de la vergüenza» del mercado laboral de la Unión Europea.
It is brought painfully home to us in what I sometimes refer to as the'statistics of shame ' of the European labour market.
un acusado rasgo de su personalidad
a prominent feature of his personality
La igualdad de género no es un rasgo ni de la economía, ni de la política, ni de la educación ni de la atención sanitaria.
Patriarchal power structures permeate the whole of our society, in both the Member States and, above all, in the European Union.
Rothley, que originariamente era tan claro se ha ido velando rasgo a rasgo en el curso de su camino hasta el Pleno.
Mr Rothley's original crystal-clear draft became increasingly muddied on the way into the plenary.
es un rasgo peculiar de su personalidad
it's a particular trait of his
En el momento en que evaluamos su balance en este ámbito, debemos tomar en cuenta una historia trágica, que es su rasgo común.
Now that we come to assess their achievement in this area, we must take into account the tragic history that they have in common.