Translator


"procuré" in English

QUICK TRANSLATIONS
"procuré" in English
procurar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
A continuación, tendremos que procurar que se establezca cuanto antes la paz.
Then we must work to secure peace as quickly as possible.
En todo caso, a estas alturas hemos de procurar una armonización en este ámbito.
It is at least necessary at the present stage to secure some harmonization.
Me he procurado el acuerdo de todos los principales Grupos y espero que reciba un voto favorable.
I have secured the agreement of all the major groups and hope it will be voted through.
Debemos procurar hacer extensivo el acuerdo a los países candidatos a la adhesión.
We ought to try to extend this agreement to the candidate countries.
Lo que sí debe hacer todo Estado miembro es procurar prepararse para ese momento.
What all Member States must do is try to prepare for that moment.
Por lo tanto vamos a procurar organizar las cosas como sea conveniente y como usted lo desea.
We shall therefore try to organise everything properly and as you would wish.
to procure[procured · procured] {v.t.} [form.] (obtain)
Tampoco creemos que la estrategia de Lisboa deba servir de base para procurar aumentar el gasto de la Unión de un modo significativo.
Nor do we think that the Lisbon strategy should be the basis for trying to procure significantly increased expenditure by the EU.
Pero si el contrato prevé esta posibilidad, el proveedor podrá procurar un bien o un servicio de una calidad y un precio equivalentes al pedido.
However, if the contract provides for this possibility, the supplier may procure goods or services of an equivalent quality and price to the original order.
Se trataba de que un avispado tipo se había procurado un gran número de varillas de tales detectores de humos, los había metido en una maleta y actuado como si tuviese algo que ofrecer.
Some dodgy character has procured these smoke alarm rods, packed a whole lot of them into a suitcase and pretended he had something to sell.
Por supuesto, también vamos a procurar recabar compromisos políticos sobre este tema para el futuro.
We will also of course try to obtain political commitments on this issue for the future.
Los partidos tienen que procurar que las actividades entre partidos políticos que tengan lugar en el «ámbito europeo» sean financiadas por sus miembros.
European parties should see to it that they obtain funding from their affiliates.
Me parece que lo decisivo de este debate es que hemos procurado protegernos al máximo.
I believe it is most important in this debate that we have sought to obtain as many assurances as we can.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "procuré" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Me gustaría pedirle, por favor, que procure que no se repita por tercera vez.
Can I urge you, please, to make sure that there is no third repeat of this.
No tiene mucho sentido que procure relatar la historia de este expediente concreto.
There is not much point in tracing the history of this particular dossier.
Aunque el informe CEYHUN procure remediar este problema, aún se queda corto.
The Ceyhun report moves in the right direction, but is still inadequate.
Me complace que el informe procure cumplir estos requisitos y he votado en consecuencia.
I am satisfied that the report moves to meet these requirements and voted accordingly.
Todo el que procure corregir las deficiencias de este política ganadera cuenta con mi apoyo.
Anyone who attempts to tackle parts of this failing livestock policy has my support.
Procure que el servidor HTTP no permita la visualización de directorios.
Note that the HTTP Server does not allow the display of the directories.
Estimado Primer Ministro, procure que los ciudadanos vuelvan a sentirse a gusto en Europa.
Prime Minister, work to ensure that people feel at home again in Europe.
Nosotros solicitamos encarecidamente que en el futuro se procure mantener la misma periodicidad.
We really must insist on arrangements being made to return to that pattern in future.
Le pedimos que procure que este asunto ocupe un buen lugar en la Mesa.
We are asking the Bureau to make sure that provision is made for this matter to be addressed.
En la carta se le pide que procure que más mujeres lleguen a lo más alto de la Unión Europea.
The letter asks you to play your part in getting more women to the top of the European Union.
b) proponer una asistencia pastoral que procure el apoyo necesario
b) to offer pastoral care which will provide the necessary support,
El año pasado procuré intervenir antes de que se produjera la huelga.
I sought to intervene before the strike took place last year.
Espero que en la preparación de su primera lectura el Parlamento procure corregir esta situación.
I am hopeful that, in preparing its first reading, Parliament will seek to redress this situation.
Es fundamental para la Unión Europea que procure la cooperación regional en torno a sus fronteras.
It is very important for the European Union to strive for regional cooperation around its borders.
No diré cuánto ha sido, pero espero que el Parlamento procure reembolsarme la cantidad íntegra.
I will not say how much is involved, but I expect Parliament to see to it that I am fully reimbursed.
Procure que los problemas internos no le hagan perder el ritmo.
See to it that domestic difficulties do not sap your stride.
En los apartados 18 y 16 se propone que en caso de divorcio se procure la custodia compartida de los hijos.
Paragraphs 16 and 18 propose working towards joint custody for parents in the case of divorce.
Así que le ruego muy encarecidamente que procure que esa propuesta nos llegue en las próximas semanas.
I would therefore urge you most strongly to ensure that we receive the proposal in the next few weeks.
Llévese manos con cartas altas, es decir, cuando tenga que llevarse una mano, procure usar su carta más alta.
Take tricks with high cards. If you have to take a trick, use the higher of your cards to do it.
Quiero pedir una vez más al señor Barnier, que es francés, que procure que las cosas también en este aspecto.
I would like to call once again on Mr Barnier, who is from France, to ensure that things change here.