Translator


"peculiaridades" in English

QUICK TRANSLATIONS
"peculiaridades" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
peculiaridades{feminine}
lineaments{noun} [arch.] (characteristics)
peculiaridades{feminine plural}
en primer lugar, la existencia de peculiaridades geográficas y demográficas en las regiones;
firstly, the existence of geographical and demographic peculiarities in regions;
También en este ámbito hay que dejar un margen para la independencia y las peculiaridades nacionales.
In this area, too, there must still be room for national peculiarities and independence.
La deuda y el déficit en estos países no son peculiaridades nacionales; son la consecuencia, no la causa.
The debt and deficit in these countries are not national peculiarities; they are the effect, not the cause.
peculiaridad{feminine}
Esa es su peculiaridad, pero ese aspecto de la resolución depende del Parlamento Europeo, no de mí.
That is the peculiarity, but the matter of the resolution is entirely a matter for the European Parliament, not a matter for me.
La segunda peculiaridad, como su Señoría tendrá ocasión de comprobar, es que me encuentro en una posición singular dentro de mi propio grupo.
The second peculiarity, as you will have the opportunity to discover, is that I am in an unusual position within my own group.
en primer lugar, la existencia de peculiaridades geográficas y demográficas en las regiones;
firstly, the existence of geographical and demographic peculiarities in regions;
mannerism{noun} (peculiarity, habit)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "peculiaridades" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ello comprende la libertad religiosa, la libertad de opinión y las peculiaridades culturales y sociales.
That includes freedom of religion, freedom of opinion, cultural and social independence.
Por el contrario, quiere sentir que la Unión Europea está de su parte y conoce sus peculiaridades.
Instead, it wants to feel that the European Union is on its side and is aware of its unique features.
En este sentido, aparecen peculiaridades nacionales y regionales que deben tenerse en cuenta.
In that connection, due account has to be taken of a host of specific national and regional characteristics.
Intenta compaginar la armonización a nivel europeo con el respeto por las peculiaridades nacionales.
It tries to compromise between standardization at the European level and respect for national differences.
Es preciso fomentar de manera especial este individualismo y las diferencias y peculiaridades regionales.
It is this individualism and the regional differences and special features that we must strongly support.
Está claro que las peculiaridades propias de cada iniciativa quedarán patentes cuando dichas iniciativas se plasmen.
Obviously the details on each initiative will emerge when the initiatives themselves take shape.
En segundo lugar, deben tenerse en cuenta las peculiaridades territoriales y el efecto asimétrico de la crisis.
Second, territorial specificities and the asymmetrical impact of the crisis should be taken into account.
El punto de partida ha de ser el respeto de las peculiaridades y de la riqueza cultural de las diferentes regiones.
The premise should be respect for the individual identity and cultural richness of the various areas.
Y sólo de esta forma pueden hacer valer en leal competencia las regiones sus más específicas peculiaridades.
And only then can the individual regions emphasize their own special features in a context of fair competition.
Pero antes quiero agradecer el ramo adicional de peculiaridades culturales de Europa que me ha hecho llegar el Sr.
I also thank Mr Mulder for presenting me here with another bouquet of cultural products of Europe.
A principios de los años 40 se realizaron investigaciones sobre las peculiaridades raciales de 50 niños gitanos.
At the beginning of the 1940s, 50 gypsy children living there were tested to identify any special racial characteristics.
En tercer lugar, yo también quiero señalar, no obstante, que este es un tema en el cual intervienen las peculiaridades regionales.
Thirdly, however, I should like to point out that this is also a question of special regional features.
Una de sus peculiaridades es la certificación.
One of these is certification.
Y en aquel momento ya no se podrán tomar en consideración las peculiaridades propias de la contratación de los asistentes parlamentarios.
This will make it impossible to take account of the special conditions of employment of parliamentary assistants.
Al diseñar una estrategia de salida de la crisis, debemos considerar las peculiaridades regionales y el efecto diverso de la crisis.
In drawing up a crisis exit strategy, we should take regional features and the varying impact of the crisis into account.
Al mismo tiempo tenemos que utilizar las peculiaridades de la población romaní, sus costumbres, cultura y artesanías tradicionales.
At the same time, we must utilise the particular qualities of the Roma population, their customs, culture and traditional handicrafts.
Lo mismo vale para el tema de la asociación entre el sector público y el privado, con las peculiaridades propias de cada Estado miembro.
The question of a partnership between public and private should also be raised, in the expressions specific to each Member State.
Las peculiaridades nacionales fuertemente arraigadas -y están bastante arraigadas- se interponen en el camino de la creación del mercado único.
Strongly-rooted national particularisms - and they are too strongly rooted - stand in the way of building the Single Market.
Me pregunto en qué medida ayudará esto a la cohesión territorial, conociendo las peculiaridades del Estado griego.
I also welcome Mr Guellec’ s proposal of using specific territorial indicators alongside the usual parameter of GDP for measuring a region’ s development.
El señor Comisario nos ha confirmado estas peculiaridades y nos garantiza que las incorporará en su nueva estrategia.
It would be wise, therefore, to begin with the children, as we know that without prevention and basic health care during childhood, incurable problems can set in.