Translator


"maintained" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
We must maintain the diversity of the biosphere for future generations.
Tenemos que conservar la diversidad de la biosfera para las generaciones futuras.
We must maintain this process - this scope for interpretation.
Debemos conservar en este proceso estas posibilidades de interpretación.
It is important to maintain and promote specific, individual customs and traditions.
Lo importante es conservar las costumbres y tradiciones específicas y estimular su singularidad.
constitutive element of marriage is to maintain that since irrevocable, mutual
matrimonio es sostener que de no haber existido aquella mutua entrega
a) to maintain public relations offices with adequate human and
a) sostener oficinas de relaciones públicas dotadas de
Contrary to what the Council seems to maintain, it is a sufficiently tested approach.
Al contrario de lo que parece sostener el Consejo, se trata de un enfoque ya muy experimentado.
The EU must maintain its consistent message so as not to lose its credibility.
La UE debe preservar este mensaje coherente para no perder su credibilidad.
However, it needs to maintain the momentum of the reform process in all areas.
Sin embargo, tiene que preservar el dinamismo del proceso de reforma en todos los ámbitos.
Inshore fishery activities essentially maintain the social fabric of those communities.
También son esenciales para preservar las prácticas y tradiciones culturales, que deben ser preservadas.
The adoption of the reformed pact will help maintain and enforce the solid basis on which that is done.
La aprobación de la reforma del Pacto ayudará a mantener y reforzar la sólida base sobre la que se sustenta.
It is important for farmers and foresters to be able to maintain their livelihoods when soil conditions change.
Es importante que quienes se dedican a las explotaciones agrícolas y forestales puedan tener un sustento cuando las tierras cambian de destino.
Observance of copyright protects the income that maintains high-quality events.
La observancia de los derechos de propiedad intelectual protege los ingresos que sustentan los acontecimientos de mayor prestigio.
We are offering a positive solution to maintain business activities.
Estamos ofreciendo una solución positiva para mantener las actividades comerciales.
Certain economic activities are necessary in order to maintain biodiversity.
Hay actividades económicas necesarias para mantener la biodiversidad.
It is important to maintain existing conditions and to be unstinting in our efforts.
Es importante mantener las condiciones actuales y no cejar en nuestros esfuerzos.
A balance must be maintained here, which is certainly very difficult to do.
Aquí hay que guardar el equilibrio, lo cual es seguramente muy difícil.
You can maintain a list within InternetExplorer8 for sites that should be displayed in Compatibility View.
Puedes guardar una lista en InternetExplorer8 de los sitios que se deben mostrar en la Vista de compatibilidad.
The ISCCL maintains an institutional record of its activities and work.
El ISCCL guarda un informe institucional de sus actividades y trabajo.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "maintained" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
With regard to external policy, Sweden maintained its internationalist approach.
En política internacional, Suecia ha seguido con su línea internacionalista.
There is an urgent need for action here if our credibility is to be maintained.
Es urgente una actuación en este ámbito, también en aras de la credibilidad.
It has been maintained that farmers would only be able to work for two hours a day.
Se ha llegado a afirmar que los agricultores sólo podrían trabajar dos horas al día.
The requirement of unanimity in the case of treaty changes must be maintained.
El requisito de unanimidad en caso de cambios en tratados debe mantenerse.
Regulation has to be maintained by having a strong public service element.
La normativa debe mantenerse gracias a un fuerte elemento de servicio público.
You have just maintained that all this is not within the competence of Europe.
Usted acaba de mencionar que esta cuestión no forma parte de las competencias de la UE.
The Commission suggests that subsidiarity should be maintained in this area.
La Comisión sugiere que la subsidiariedad debería mantenerse en esta área.
This must be maintained as a top priority of our strategic partnership.
Esta debe seguir siendo una prioridad absoluta de nuestra asociación estratégica.
We believe that existing eco-labelling schemes should be maintained in parallel.
Estimamos que el sistema de etiquetado ecológico existente puede mantenerse paralelamente.
France has maintained a military presence in that country since independence.
Francia sigue presente militarmente en este país desde su independencia.
We therefore feel that only advisory committees should be maintained.
Por lo tanto, creemos que sólo deberían mantenerse las comisiones consultivas.
We hope that the timetable for elections by the end of next year can be maintained.
Esperamos que pueda mantenerse el calendario de elecciones para finales del año que viene.
We also want the subsidiarity and free-choice principles to be maintained.
También deseamos que se respeten los principios de la subsidiaridad y la libre elección.
Banking secrecy could therefore be maintained if the first option is used.
De esta forma, podrá mantenerse el secreto bancario si se emplea la primera posibilidad.
In the case of potato starch, however, the status quo should be maintained for three years.
Pero, en el caso de la fécula de patata, la continuidad por un periodo de tres años.
Funds for environmental protection should at least be maintained.
Al menos deberían mantenerse los fondos para la protección del medio ambiente .
Therefore, we believe it should be maintained on the agenda as it stands.
Así, pues, creemos que se debe mantenerlo tal cual en el orden del día.
It is a coherent policy document and should, therefore, be maintained in its present form.
Es un documento político coherente y, por tanto, debe mantenerse en su versión actual.
There is a happy medium and a balance between both, which must be maintained.
Existe un feliz término medio y un equilibrio que debe mantenerse.
The Commission's new proposal extends the programmes which were maintained for a further year.
La nueva propuesta de la Comisión prorroga un año los programas que han continuado.