Translator


"es una lástima" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
es una lástima
that's too bad
es una lástima pero así son las cosas ¿qué se le va a hacer?
it's a pity, but there you are: what can you do?
¡Es una lástima!
it's a pity!

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "es una lástima" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
(DE) Señor Presidente, Señorías, es una lástima que el Sr. Stevenson no esté aquí.
Mr President, ladies and gentlemen, it is a pity that Mr Stevenson is not here.
Es una lástima, porque se supone que en esta cuestión deberíamos estar unidos.
This is unfortunate, because it would seem that on this question we ought to be united.
Es una lástima que la subida de los precios se atribuya sobre todo al comercio.
It is a pity that the higher prices are attributable above all to trade.
Es una lástima que no se haya incluido nada más en el campo de la agricultura.
It is a pity that more did not come out of it in the area of agriculture.
Sin embargo, es una lástima que solo se aplicara durante un periodo de tiempo tan breve.
It was unfortunate that it only applied to such a short period of time though.
Es una lástima de la UE no siempre haya predicado esta posición de una manera firme.
It is a shame that the EU has not always been so resolute in propagating this viewpoint.
Es una lástima que el Consejo no haya podido aprobar el nuevo Estatuto de los Diputados.
It is unfortunate that the Council could not adopt the new Members’ Statute.
Es una lástima, pero no queda más remedio que atenerse a las normas establecidas.
It is unfortunate, but there is no alternative but to stick clearly to the rules laid down.
Es una lástima que el Parlamento no esté dando ninguna oportunidad de alcanzar un compromiso.
It is a pity that Parliament is not allowing any opportunities for a compromise.
Es una lástima que este paso tenga que llegar motivado por una crisis económica.
It is a pity that it took an economic crisis to motivate this step.
Es una lástima que no esté esta noche con nosotros para cosechar los elogios, por así decirlo.
It is a great pity he is not here this evening to reap the rewards, as it were.
Señor Presidente, una vez más es una lástima que el Presidente del Consejo ya no esté aquí.
Mr President, again it is a pity that the President of the Council is no longer here.
Es una lástima, a pesar de todo, que tengamos la impresión de no servir para nada.
It is a shame that we are currently being given the impression that we serve no useful purpose.
Es una lástima, pero al menos es mejor que votar en contra en la segunda lectura.
That is unfortunate but it is, at least, an improvement on voting against in the second reading.
En este sentido, es una lástima que el proceso se haya detenido a medio camino.
In this respect, it is a shame that the process stopped halfway.
Es una lástima que siga siendo imposible para el transporte urbano y regional.
The fact that this remains de facto impossible for urban and regional transport is regrettable.
Señor Presidente, es una lástima que el Sr. Patten haya tenido que ausentarse.
Mr President, it is a shame that Mr Patten had to leave so soon.
Es una lástima que el ministro haya tenido que dejarnos porque tenía una pregunta para él.
It is a pity that the minister had to leave as I had a question for him.
Es una lástima que los Estados Unidos no hayan podido apoyarlo.
I welcome the strong endorsement by the UN this evening of that draft resolution.
Pienso que es una lástima que se hayan cometido fallos de esta manera.
I think it is a shame that it all ended somewhat unfortunately this way.