Translator


"enshrined" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"enshrined" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
enshrined{past participle}
And yet, this principle has not been enshrined in the arbitration agreement.
Y, sin embargo, este principio no ha sido consagrado en el acuerdo de arbitraje.
This is enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
Eso está consagrado en la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
This right is enshrined in the treaties, including the Treaty of Lisbon.
Este derecho se encuentra consagrado en los tratados, incluido el Tratado de Lisboa.
contemplado{pp} [law] [tech.]
I think it is most important that the precautionary principle is specifically enshrined.
Me parece muy importante que esté de nuevo contemplado el principio de previsión.
This is something we wish to know, and this is something that is enshrined in the Constitution.
Eso es algo que queremos saber y que está contemplado en la Constitución.
I had made my way to the altar where the image of Mary, Mater Ecclesiae, was enshrined.
Me había dirigido al altar donde se venera la imagen de María Mater Ecclesia.
Freedom of expression is enshrined among the democratic criteria which we have laid as the foundation of the European Union.
La libertad de expresión se venera entre los criterios democráticos que hemos establecido como la base de la Unión Europea.
(RO) Equal opportunities for men and women is a fundamental principle of the European Union enshrined in Community legislation.
(RO) La igualdad de oportunidades para hombres y mujeres es un principio fundamental de la Unión Europea venerado en la legislación comunitaria.
The point I should particularly like to emphasise is therefore that we have succeeded in enshrining the right to appeal in the regulation, following lengthy negotiations.
Por lo tanto, quiero hacer hincapié en que hemos conseguido conservar el derecho de recurso en el Reglamento, después de largas negociaciones.
It is a unique moment and an opportunity for everyone, members and future members of the Union alike, as Europe's history and diversity enshrine some fundamental values.
Es un momento único y una oportunidad para todos, miembros actuales y futuros miembros de la Unión, dado que la historia y la diversidad de Europa conservan algunos valores fundamentales.
It was important to enshrine this principle in the legislation.
Fue importante consagrar este principio en la legislación.
In particular, we do not welcome the proposal to enshrine the euro-X Council in the Treaty.
En particular no saludamos la propuesta de consagrar el Consejo euro-X en Tratado.
He has managed to enshrine our desire for a WTO parliamentary assembly in the budget.
Ha conseguido consagrar en el presupuesto nuestros deseos de una asamblea parlamentaria de la OMC.
No force from either side, as enshrined in international law.
El no empleo de la fuerza por ninguna de las partes, tal y como ampara el Derecho internacional.
The provision of paragraph 47 in Mrs Roth's report is probably the result of false information, because the Greek constitution does actually enshrine this right.
La alusión a una disposición al respecto en el artículo 47 del informe de la Sra. Roth debe estar basada en una información errónea, ya que la Constitución griega ampara este derecho.
Since the Community was established in 1957 - as has already been said several times - the principle has been enshrined in the Treaties of Rome as a directly applicable right.
Desde que se creó la Comunidad en 1957 -como ya se ha dicho varias veces- el principio ha estado amparado en los Tratados de Roma como un derecho directamente aplicable.
We were unable to have this view adopted in its entirety, but we did manage to enshrine something of this right.
No hemos podido imponer esto totalmente pero hemos logrado que se reconozca en parte este derecho.
In turn, those practitioners seek the rights of movement enshrined in the treaties.
Los profesionales, a su vez, quieren ver reconocida en los Tratados su libertad de movimiento.
There is no reason for anyone to be afraid when the prevalence of rights over force is enshrined in the law.
Nadie tiene fundadas razones de temor cuando se reconoce la prevalencia del derecho sobre la fuerza.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enshrined" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This principle is thus enshrined in Article 8 of the Charter of Fundamental Rights.
Este principio se recoge en el artículo 8 de la Carta de los Derechos Fundamentales.
I believe that our right to extend the mandate is even enshrined in the treaties.
Creo que nuestro derecho a ampliar el mandato está incluso establecido en los tratados.
I think it is most important that the precautionary principle is specifically enshrined.
Me parece muy importante que esté de nuevo contemplado el principio de previsión.
Parliament drafted a model here which was then enshrined in an agreement.
El Parlamento presentó aquí un modelo que después fue enmarcado en un acuerdo.
It has a duty to see to it that the solidarity enshrined in the Treaties is upheld.
Su tarea tiene que ser contribuir a hacer patente la solidaridad inscrita en los Tratados.
Secularism is enshrined in the Preamble of the Constitution of India.
La secularidad es una parte integrante del preámbulo de la constitución india.
In the first two cases, limit values were sought and were duly enshrined in the directives.
Realmente es necesario apreciar en toda su amplitud lo que aquí está en juego.
The need to make profits and competitivity are enshrined in European standards.
La necesidad de obtener beneficios y la competitividad se han convertido en normas europeas.
Firstly, general freedom of religion is enshrined in the Eritrean constitution.
En primer lugar, la libertad de credo en general está contemplada en la constitución eritrea.
The good intentions must now be enshrined in the operation of the WTO.
Las buenas intenciones deben concretizarse en el funcionamiento de la OMC.
This provision is enshrined in the Treaty of Rome under Article 113.
Esta posibilidad la confirma el Tratado de Roma a través de su artículo 113.
Rather, they are universally valid, as is enshrined in the relevant international conventions.
Tienen una validez universal, tal como se refleja en los convenios internacionales.
We must reflect on what we have enshrined in the Constitution.
La verdad es que no entiendo por qué estamos debatiendo hoy de estas cuestiones.
Non-discrimination is enshrined in our Treaties and in our laws.
La no discriminación está inscrita en nuestros Tratados, en nuestros derechos.
For many years, equal pay for men and women has been enshrined in Article 119.
El artículo 119 prescribe ya desde hace muchos años la igualdad salarial entre hombres y mujeres.
It is enshrined as such in the Universal Declaration on Human Rights.
Está incluido como tal en la Declaración Universal de Derechos Humanos.
These rights are also enshrined in the Charter of Fundamental Rights.
La Carta de los Derechos Fundamentales también recoge dichos derechos.
The commitment to this is also enshrined in the EU Charter of Fundamental Rights.
Este compromiso también está plasmado en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
These changes are enshrined in the Treaty of Nice and I advise you to take account of them.
Estos cambios se enmarcaron en el Tratado de Niza y les aconsejo que los tengan en cuenta.
This is something we wish to know, and this is something that is enshrined in the Constitution.
Eso es algo que queremos saber y que está contemplado en la Constitución.