Translator


"debilitado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
debilitado{adjective masculine}
weakened{adj.}
Por desgracia, la economía rumana se ha debilitado desde que se emitió el dictamen.
The Romanian economy, unfortunately, has weakened since the opinion.
La posición común ha debilitado la posición adoptada por el Parlamento en primera lectura.
The common position has weakened the stand taken by Parliament at first reading.
La estrategia general es buena, pero es una pena que se haya debilitado innecesariamente.
The overall strategy is good, but it is a pity it has been weakened unnecessarily.
to waste{v.t.} (shrunken)
Sí, las fuertes disparidades pueden debilitar el edificio comunitario.
Strong disparities might indeed weaken the structure of the Community.
Los ataques a la deuda soberana de estos países pretenden debilitar la moneda única.
The attacks on these countries' sovereign debt aim to weaken the single currency.
No podemos permitirnos el lujo de debilitar los cimientos de la integración europea.
We cannot allow ourselves to weaken the foundations of European integration.
conjunto de valores que lo animan y de desvalores que lo debilitan..., las
sum-total of values which inspire it and of the weaknesses which debilitate it
Si ése es el caso, me parece una forma de debilitar este Parlamento.
If that is the case, I find it very debilitating for this Parliament.
Posiblemente saldrá debilitado militarmente, pero fortalecido políticamente.
Possibly it will come out debilitated militarily, but strengthened politically.
Son los gobiernos de los Estados miembros quienes están debilitando a Europa, cuando deberíamos estar restaurando su fuerza.
It is the governments of the Member States that are enfeebling Europe, while we should be restoring her strength!
Si no aprovechamos esta oportunidad, Europa se convertirá en un gigante en constante expansión pero debilitado y seco.
If we do not seize this opportunity, Europe will become an ever-expanding giant, but one enfeebled and dried out.
Será considerada un coloso cansado y debilitado, un continente con un balbuceo fanfarrón, frágil y viejo, nada más que un museo histórico.
It will be seen as a tired and enfeebled colossus, a continent filled with boastful babble, fragile and old, nothing more than a historical museum.
to drag down {vb} (physically)
to shake[shook · shaken] {v.t.} (undermine, impair)
Si nos rendimos, debilitaremos los cimientos de nuestro futuro.
If we give up, we will shake the foundations of our future.
Animaría a las fuerzas extremistas y debilitaría la confianza de las empresas, sin conseguir nada que no pueda conseguirse por otros medios.
It would encourage extremist forces and shake business confidence, and nothing would be achieved that cannot be achieved by other means.
El conflicto en curso no ha debilitado nuestra opinión acerca de la necesidad de la asociación euromediterránea y la Política Europea de Vecindad.
The continuing conflict has not shaken our belief in the need for the Euro-Mediterranean partnership and the Neighbourhood Policy.
to soften up {vb} (town, fortress)
to undercut[undercut · undercut] {v.t.} (undermine)
Si cualquiera de estos elementos se viera socavado, saldríamos de la crisis debilitados.
If any of these were undercut, then we would emerge from this crisis in a weaker state.
El resultado de esto es una competencia despiadada que debilita los aspectos sociales, medioambientales y de protección en el trabajo.
The result of this is merciless competition to undercut in social terms, in environmental terms, and as regards protection in the workplace.
Si bien la erradicación de la pobreza es el principal objetivo de la política de desarrollo de la UE, muchas iniciativas de otras políticas debilitan este propósito.
While the eradication of poverty is the primary development policy objective of the EU, many policy initiatives undercut this purpose.
to undermine[undermined · undermined] {v.t.} (health, strength)
No queremos debilitar esa actitud en el Consejo de Gobierno.
We do not want to undermine that attitude in the Governing Council.
Asimismo creemos que esta definición podría debilitar la coherencia de la acción reguladora.
We also believe that this definition could undermine consistency of regulatory action.
Esas adiciones enriquecerían, en lugar de debilitar, la esencia y el equilibrio del Tratado.
Such additions could enrich rather than undermine the substance and balance of the Treaty.
to waste[wasted · wasted] {v.t.} (enfeeble)
En este contexto, la exención concedida a los residuos de brocas no debería ampliarse a todos los residuos no peligrosos, pues dicha extensión debilitaría la propuesta.
In this context, the exemption for inert waste should not be extended to cover all non-hazardous waste, as that would weaken the proposal.
to sap {v.t.}
La mala alimentación o la malnutrición debilita la salud de amplios sectores de la población -ya que el hambre no solo es hambre-, y mina las fuerzas necesarias para llevar una buena vida.
Poor food or malnutrition also undermines the health of large sections of the population - for hunger is not just hunger, it also saps the strength necessary to build a good life.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "debilitado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Posiblemente saldrá debilitado militarmente, pero fortalecido políticamente.
Possibly it will come out debilitated militarily, but strengthened politically.
La posición común ha debilitado la posición adoptada por el Parlamento en primera lectura.
The common position has weakened the stand taken by Parliament at first reading.
La estrategia general es buena, pero es una pena que se haya debilitado innecesariamente.
The overall strategy is good, but it is a pity it has been weakened unnecessarily.
Si se mantienen dichas enmiendas, el paquete se verá gravemente debilitado.
If those amendments are retained the package will be severely undermined.
Por desgracia, la economía rumana se ha debilitado desde que se emitió el dictamen.
The Romanian economy, unfortunately, has weakened since the opinion.
Se han debilitado Albania, Macedonia y Montenegro y las perspectivas no son muy halagüeñas.
Albania, Macedonia and Montenegro have become weaker and the prospects are not good.
Los bancos, las compañías de seguros y los fondos de pensiones se han debilitado.
Banks, insurance companies and pension funds have been weakened.
Al conferir derechos a los grupos minoritarios, el Estado ha de salir reforzado, y no debilitado.
A state will become stronger and not weaker by granting rights to its minorities.
De esta manera, no sólo resulta debilitado el Parlamento sino también la propia Comisión.
That not only weakens Parliament, but it weakens the Commission itself.
Ahora tenemos otro, una especie de Haug 2, el retorno, pero es un retorno debilitado.
Now we have another, a sort of Haug II, Return of the Haug, but it is a poor sort of comeback.
Si hubiera salido adelante la propuesta, REACH habría quedado debilitado.
If the proposal had gone through, REACH would have been undermined.
La posición común ha debilitado dramáticamente los derechos de los autores.
The common position has dramatically undermined authors ' rights.
Es un hecho que, en los años transcurridos, hemos debilitado el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
It is a fact that in years gone by we have weakened the Stability and Growth Pact.
La posición común ha debilitado dramáticamente los derechos de los autores.
The common position has dramatically undermined authors' rights.
No obstante, el Consejo ha debilitado también algunas de las propuestas originales de la Comisión.
However, the Council also weakened some of the original Commission proposals.
Merece todo nuestro respaldo y no debería ser debilitado demasiado.
It is one which deserves our full support and we should not be tempted to soften its impact.
Con la adopción de este informe, el Parlamento ha debilitado una propuesta que ya de por sí era modesta.
By adopting this report, Parliament has weakened an already very modest EC proposal.
Los bombardeos han consolidado a Milósevic ante la opinión pública serbia y han debilitado a la oposición.
It has consolidated Serb opinion behind Milosevic and weakened the opposition.
No existe aún ninguna prueba que sugiera que esta vinculación se haya debilitado con el paso del tiempo.
There is no evidence yet to suggest that this link has weakened over time.
En primer lugar, hemos debilitado la unidad de la OTAN por nuestra cuenta y riesgo.
Firstly, we undermine the unity of NATO at our peril.