Translator


"cuerpos" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cuerpos" in English
cuerpos{masculine plural}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cuerpos{masculine plural}
bodies{pl}
Miró a los soldados y después las filas de cuerpos muertos en el campo.
He looked at the soldiers and then at the rows of dead bodies in the field.
Diecisiete años después de la masacre, cientos de cuerpos aún siguen sin identificar.
Seventeen years after the massacre, hundreds of bodies have yet to be identified.
Las consecuencias están literalmente grabadas en los cuerpos de las personas y en las futuras generaciones.
The consequences are imprinted on the bodies of people and on their descendants.
cuerpo{masculine}
corps{noun}
Entretanto, ¿cómo se está creando el cuerpo del Servicio Europeo de Acción Exterior?
Meanwhile, how is the corps of the European External Action Service being created?
Esto es lo que significa un cuerpo de guardias de frontera y creemos que es posible.
That is what is meant by a corps of border guards, and we believe that it is possible.
como al Cuerpo Diplomático y a los que han ofrecido su valiosa cooperación
other authorities present, to the Diplomatic Corps and to all who have had a
bod{noun} [Brit.] [coll.] (body)
figure{noun} (solid)
Era claramente una figura con cuerpo humano y características de animales.
It was clearly a figure with both human and animal characteristics.
Esta cifra es menor que el cuerpo de funcionarios de prácticamente cualquier gran ciudad europea.
This figure is smaller than the civil service of nearly every large European city.
cuerpo geométrico
solid figure
frame{noun} (body)
El cuerpo 3D creado ocupará el espacio que usted haya trazado para el marco de texto.
The 3D body will take on the area you created for your text frame.
El texto seleccionado se extraerá ahora automáticamente del cuerpo de texto normal y se insertará en el marco de texto.
The selected text is now automatically deleted from the normal, continuous text and inserted in a text frame.
Con el submenú Ajuste podrá seleccionar si el cuerpo de texto normal del documento debe fluir alrededor del marco y por qué lado.
Use the Wrap submenu to choose whether and on what side the normal text of your document should wrap around the text frame.
length{noun} (in horse, dog racing)
un retrato de medio cuerpo
a half-length portrait
No obstante, no podemos estar igualmente de acuerdo con la creación prevista de un Cuerpo Europeo de Guardias de Frontera, que debe discutirse más a fondo.
We cannot agree in the same way, however, to the planned creation of a European Corps of Border Guards, which needs to be discussed at greater length.
stiff{noun} [slg.]
tenía el miedo metido en el cuerpo
he was scared stiff
system{noun} (body)
1.El cuerpo de Aduanas constituye un elemento fundamental del aparato jurídico nacional.
1.Customs services are a fundamental part of the legal system of a country.
El cuerpo de Aduanas constituye un elemento fundamental del aparato jurídico nacional.
Customs services are a fundamental part of the legal system of a country.
Se ha comprobado que la sucralosa pasa directamente por el cuerpo y no es tratada por nuestros sistemas de alcantarillado.
Sucralose has been found to pass straight through the body and is not treated in our sewage systems.
corpse{noun}
main body{noun}
El cuerpo principal de la literatura sobre intervenciones para la EI son estudios retrospectivos y estudios de cohortes prospectivos.
The main body of literature on interventions for IE are either retrospective studies or prospective cohort studies.
El Tratado de Reforma transfiere el principio de libre competencia del cuerpo principal del Tratado a los protocolos anejos al Tratado.
The Reform Treaty transfers the principle of free competition from the main body of the Treaty to the protocols that are to be annexed to the Treaty.
Como inclusión en el cuerpo principal del texto, los anexos serán extremadamente importantes cuando haya que adoptar y revisar este reglamento en el futuro.
As an inclusion to the main body of text, the annexes are extremely important when we come to adopt and review this regulation in future.
object{noun}
Con esta herramienta podrá transformar un cuerpo de rotación de 2D en uno de 3D.
With this tool, you can transform a 2D object into a 3D rotation object.
Aquí el objeto se convierte en un cuerpo de rotación tridimensional.
Converts an object into a three dimensional rotation object.
Esta función convertirá un objeto 2D seleccionado en un cuerpo de rotación tridimensional.
Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object.
part{noun}
1.El cuerpo de Aduanas constituye un elemento fundamental del aparato jurídico nacional.
1.Customs services are a fundamental part of the legal system of a country.
El cuerpo de Aduanas constituye un elemento fundamental del aparato jurídico nacional.
Customs services are a fundamental part of the legal system of a country.
Si te duele una parte del cuerpo, te duele todo el cuerpo.
If one part of the body hurts, the whole body hurts.
section{noun}
Importante: si deseas cambiar el texto del índice, modifica los títulos en el cuerpo del documento en lugar de modificarlos en el índice.
Each item in your table of contents links to the titled sections of your document that use the heading styles.
Acojo favorablemente el reciente establecimiento de las fuerzas de seguridad kosovares y la participación de un segmento de la comunidad serbia en el cuerpo de policía de Kosovo.
I welcome the recent establishment of Kosovan security forces and the participation of a section of the Serbian community in Kosovo's police force.
substance{noun}
Sin embargo se sabe que la substancia actúa en diferentes puntos del cuerpo.
It is known however that the substance acts in different parts of the body.
Sin embargo, sí debemos contar entonces con suficiente personal para poder dar cuerpo a dicho papel.
But then we must enough staff at our disposal to give this role some substance.
De otro modo, el lugar en que se almacene esta sustancia tóxica será el propio cuerpo humano.
Otherwise, the storage site for this toxic substance will be the human body itself.
body{noun}
de la que Jesús tomó el cuerpo, el mismo cuerpo que esta tarde
by Mary, from whom Jesus took his body, the same body which this evening we
analfabetismo supone el compromiso del cuerpo de profesores, cuya función
illiteracy presupposes the engagement of the teaching body, whose role should
Cuerpo de Cristo, está vigente la diversidad de miembros y de funciones,
Church, the Body of Christ, there is a diversity of members and functions but
corpus{noun}
El Programa "Personas" constituye el cuerpo y el alma de todo el instrumento legislativo: mens sana in corpore sano.
The People programme constitutes both the mind and the body of the entire legislative corpus: mens sana in corpore sano.
Si la aplicación de Schengen ha sido difícil, su integración en el cuerpo legal de la Unión Europea no lo es menos.
If the implementation of Schengen was difficult, then integrating it into the legal corpus of the European Union appears to be just as difficult.
Ella dijo que sí - un Fiscal Financiero Europeo conducirá casi con toda seguridad a un corpus juris, un cuerpo común de leyes para toda la Comunidad.
She said yes - a European public prosecutor will almost certainly lead to corpus juris, a common body of law throughout the Community.
Escala relativa de fuentes HTML y cuerpos de fuente absolutos
Show relative HTML scale and absolute "point-size" attributes

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cuerpos" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Estamos reestructurando y formando a nuestra fuerza policial y otros cuerpos de seguridad.
Our police force and other security units are being restructured and trained.
Los cuerpos diplomáticos de la Unión Europea ya han exprimido a los servicios nacionales.
The European Union's diplomatic corps has already squeezed out the national services.
Los delincuentes pueden cruzar libremente las fronteras, pero nuestros cuerpos policiales no.
The criminals can move freely across frontiers but our police forces cannot.
Tal como recomienda la ponente, se pueden proporcionar ayudas para todos los tipos de cuerpos en canal.
All forms of carcass are, as recommended by the author, authorized for support.
Lamentablemente, los cuerpos nacionales de policía o de voluntarios no han tenido el mismo éxito.
Unfortunately, national agencies, both police and voluntary, have not had the same success.
A este respecto, los cuerpos de seguridad y la judicatura suelen incumplir sus obligaciones.
In this respect, the law enforcement agencies and the judiciary are often failing in their duties.
Los costes de la eliminación de cuerpos de animales tiene que ser soportados exclusivamente por Gran Bretaña.
The costs of the disposal of carcasses must be borne by the United Kingdom alone.
cuerpos ya no jóvenes, débiles, estériles e impotentes. Así, del vientre estéril de Sara y del cuerpo
weak, barren, impotent and no longer young. It was from Sarah's barren
y tampoco les dotamos de cuerpos que pudieran prescindir de la comida, ni eran inmortales.
Nor did We send before them any but men whom We inspired?
Estas enmiendas implicarían una duplicación o confusión de las normas de estos cuerpos legales.
The amendments would involve the provisions in these acts being duplicated or becoming more ambiguous.
Escala relativa de fuentes HTML y cuerpos de fuente absolutos
Show relative HTML scale and absolute "point-size" attributes
Tengo una pregunta complementaria que se refiere los integrantes de los cuerpos armados de la Unión.
I have a supplementary question concerning the forces which are to make up the EU rapid reaction force.
El horror del 11 de septiembre sacude todos nuestros cuerpos.
We are still in shock from the horror of 11 September.
- el objetivo de un intercambio de información entre los cuerpos policiales y los servicios de inteligencia,
- the aim of an ‘exchange of information between police forces and between intelligence services’,
- el objetivo de un intercambio de información entre los cuerpos policiales y los servicios de inteligencia,
- the aim of an ‘ exchange of information between police forces and between intelligence services’,
Las medidas de represión y la fuerza desproporcionada desplegada por los cuerpos de seguridad han de condenarse.
The repressive measures and the disproportionate force employed by the security forces are condemned.
Existen más de 100 cuerpos de policía distintos en la Unión Europea y más de 50 en el Estado miembro de donde provengo.
There are over 100 separate police forces in the European Union, over 50 in my own Member State.
No se puede mentalizar a las fuerzas y los cuerpos de seguridad luchando genéricamente contra el terrorismo.
The security forces cannot take on the correct mindset if we are fighting terrorism in a generalised fashion.
¿Cómo es posible que estos inmigrantes ilegales los encuentren cuando varios cuerpos policiales no lo consiguen?
How is it possible that these illegal immigrants can find them when various police agencies fail to do so?
A la fecha de este pequeño reporte quedan todavía hay miles de cuerpos soterrados bajo los escombros.
They have closed down two distribution centres in the city because of violence caused by the people in their despair.