Translator


"albergar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"albergar" in English
albergar{transitive verb}
albergar{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Debemos incluir los corales de aguas frías y los montes marinos, que albergan ecosistemas ricos y a menudo únicos.
We must include here cold-water corals and seamounts, which shelter rich and often unique ecosystems.
A partir de ahora se encuentra en el Campus digital francófono de Port-au-Prince albergado por la Universidad de Estado de Haití.
From this moment, it is located in the digital French-speaking campus of Port-au-Prince that shelters the University of the State of Haiti.
to accommodate[accommodated · accommodated] {v.t.} [idiom] (contain, house)
Cada una de esas unidades nacionales albergaría en su seno una sección de la Escuela europea de policía.
Each national unit would accommodate one section of the European Police College.
El país alberga a más de cinco millones de inmigrantes, procedentes, sobre todo, de países vecinos como Burkina Faso, Malí y el Senegal.
The country accommodates nearly 5 million immigrants, mainly from the neighbouring countries Burkina Faso, Mali and Senegal.
Un formato de tarjeta de crédito no podrá albergar a todas las órdenes y datos oficiales de modo que el documento complementario también ha de ser, en esencia, normativo.
A credit card format will not be able to accommodate all the official orders and data, so the supplementary document also needs to be normative in nature.
to house[housed · housed] {v.t.} (contain)
Es fácil construir la estructura de un edificio para albergar un instituto de tecnología.
It is easy to build the structure of a building to house an institute of technology.
Universidad San Antonio Abad en el Cuzco creará un centro para albergar a los más de 5.000 objetos y fragmentos.
San Antonio Abad University in Cuzco will create a center to house the more than 5,000 objects and fragments.
Y nadie está acusando a estos países de albergar tales campos ni levantando sospechas al respecto.
Yet noone is accusing these countries of housing such camps, or voicing suspicions along these lines.
to entertain[entertained · entertained] {v.t.} (doubt, suspicions)
No albergamos ningún pensamiento en absoluto sobre nuevos muros o nuevas divisiones.
We entertain no thoughts whatsoever of new walls or new divisions.
Los miembros de la generación más joven son como los mayores por cuanto no albergan esperanzas de convertirse en millonarios.
The members of the younger generation are like the older in that they do not entertain hopes of becoming millionaires.
Sin embargo, con el tiempo, han albergado serias dudas sobre los beneficios que podría aportar a sus vidas.
However, over time, they have entertained serious doubts about the benefits it might bring to their daily lives.
to harbour {v.t.} [Brit.] [fig.]
Son los únicos que no pueden albergar sueños de doble nacionalidad.
They are the only ones who cannot harbour dreams of dual citizenship.
En cuanto al tercer pilar, me da la impresión de que no debemos albergar falsas esperanzas.
It seems to me that we should not harbour unrealistic expectations.
Albergaremos la misma preocupación con respecto a las próximas perspectivas financieras.
We will harbour the same concerns where the forthcoming financial perspective is concerned.
albergar[albergando · albergado] {intransitive verb}
Dicho de otro modo, albergar esperanzas de fomento de la confianza ya no es una opción realista.
In other words, cherishing hopes for confidence-building is not a realistic option any more.
Todavía albergo la esperanza de que el miércoles voten con nosotros en interés tanto del empleo como de los empleados.
I still cherish the hope that on Wednesday they will vote with us in the interests both of employment and employees.
La UE debe ponerse del lado de los ciudadanos cubanos, en lugar de albergar la esperanza de poder confiar en los asesinos del señor Zapata.
The EU has to take the side of the Cuban people rather than cherish hopes that Zapata's murderers can be trusted.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "albergar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Después de las negociaciones de paz de Arta volvimos a albergar cierta esperanza.
The warlords are those who now wield power. The Arta peace talks brought renewed hope.
Es un buen síntoma que haya muchos candidatos deseosos de albergar la sede del IET.
It is a good signal that there are many ambitious candidates for the seat of the EIT.
Sin embargo, no dejo de albergar contra el informe en su totalidad graves objeciones.
Nevertheless, I have a number of serious objections to the report as a whole.
La intervención del Comisario Vitorino hace albergar algunas esperanzas al respecto.
Commissioner Vitorino' s contribution offered some hope that they would be.
La intervención del Comisario Vitorino hace albergar algunas esperanzas al respecto.
Commissioner Vitorino's contribution offered some hope that they would be.
Wroclaw podría ser una ciudad adecuada para albergar la sede del Instituto.
Wrocław would indeed be a suitable city in which to locate the seat of this Institute.
Una partición extendida es un contendor que puede albergar una o varias unidades lógicas.
An extended partition is a container that can hold one or more logical drives.
Cuando se trata de empresas, el ciudadano puede elegir otra en caso de albergar dudas.
With enterprises, the citizen is still able to choose a different one in case of doubt.
Mi Grupo no es el único en albergar dudas importantes acerca de ambos temas.
My group is not alone in having fundamental doubts about both of these.
Es fácil construir la estructura de un edificio para albergar un instituto de tecnología.
It is easy to build the structure of a building to house an institute of technology.
Por todo ello, los trabajadores no deben hacerse falsas ilusiones ni albergar esperanzas.
That is why the workers should have no delusions or room for expectations.
Este pesimismo existencial ha llevado a nuestra población a albergar temores nada fútiles.
This enormous pessimism has led our populations to express perfectly understandable fears.
(RO) La semana pasada Rumanía ha tenido el honor de albergar la Cumbre de la OTAN en Bucarest.
(RO) Last week, Romania had the honor to host the Bucharest NATO Summit.
Las circunstancias en que éste se produce no permiten sin embargo albergar muy grandes esperanzas.
But the prevailing climate is not calculated to raise expectations overmuch.
Son los únicos que no pueden albergar sueños de doble nacionalidad.
They are the only ones who cannot harbour dreams of dual citizenship.
Dicho de otro modo, albergar esperanzas de fomento de la confianza ya no es una opción realista.
In other words, cherishing hopes for confidence-building is not a realistic option any more.
Por primera vez, Europa puede albergar una comunidad pacífica dentro de sus fronteras.
For the first time, the states within the boundaries of Europe can become a community devoted to peace.
¿Qué sentido tiene albergar unos objetivos ambiciosos si no poseemos los medios para hacerlos realidad?
What is the point of having ambitious aims if we do not have the means to realise them?
En cuanto al tercer pilar, me da la impresión de que no debemos albergar falsas esperanzas.
Turning now to the third pillar. It seems to me that we should not harbour unrealistic expectations.
Italia se ha mostrado dispuesta a albergar una conferencia de paz.
Italy has declared its willingness to host a peace conference.