Translator


"égida" in English

QUICK TRANSLATIONS
"égida" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
égida{feminine}
aegis{noun} [myth.]
Por eso, exigimos una investigación independiente bajo la égida de las Naciones Unidas.
We therefore demand an independent investigation under the aegis of the United Nations.
Si dicho proyecto se presenta bajo esa égida hay buenas posibilidades de que resulte aceptado.
If it is proposed under that aegis it stands a good chance of being eligible.
Bajo la égida de la Dimensión Septentrional, nuestra estrategia compartida de los lagos podría convertirse en algo mayor.
Under the aegis of the Northern Dimension, our shared lake strategy could grow into something even bigger.
egis{noun} [myth.]

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "égida":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "égida" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ese camino es el diálogo intercomunitario renovado bajo la égida de la Unión Europea.
That way goes via renewed dialogue between the communities under the auspices of the European Union.
Creo que es hora de situar realmente esas fuerzas bajo la égida del Secretario General de las Naciones Unidas.
We must therefore call for a change in the nature of the multinational forces.
Muchos hablan de casi un quinto de la población chechena, lo que supondría tantos muertos como bajo la égida de Josef Stalin.
Many speak of almost one fifth of the Chechen population. That would be as many as under Josef Stalin.
Por eso fomentamos las negociaciones de proximidad, que actualmente se llevan a cabo bajo la égida de las Naciones Unidas.
We therefore support the proximity talks which are currently being conducted under the auspices of the United Nations.
Junto con la dimensión urbana, el desarrollo de las zonas rurales bajo la égida de la política rural reviste especial importancia.
Alongside the urban dimension, the development of rural areas under the umbrella of regional policy is particularly important.
No creo que los ciudadanos europeos se beneficien de estas continuas exigencias de creación de nuevas autoridades bajo la égida de la UE.
I do not believe that the citizens of Europe benefit from this continuous demand for new authorities under the auspices of the EU.
Lo que se necesita es un nuevo convenio internacional en materia de inversiones bajo la égida de la Comisión de las Naciones Unidas para el Desarrollo Sostenible.
I very much hope that the European Union will support this initiative firmly and in a very committed way.
Los Estados miembros designarán bilateralmente a otros observadores reunidos con la égida del dispositivo de observación de la Unión Europea.
The Member States will appoint, on a bilateral basis, more observers operating under the auspices of the European Union observation device.
Lo que se necesita es un nuevo convenio internacional en materia de inversiones bajo la égida de la Comisión de las Naciones Unidas para el Desarrollo Sostenible.
What is needed is a new international investment agreement under the auspices of the UN Commission on Sustainable Development.
La misión militar de mantenimiento de la paz bajo la égida de la Unión a partir del 2 de diciembre está allí para eso.
Parliament, through its delegation led by its indefatigable chairman, Mrs Pack, closely follows events in Bosnia, as shown, among other things, by the recent visit to that country.
Señor Presidente, Señorías, una vez más tenemos una razón para debatir en torno a la política de asilo de la UE; por desgracia, es bajo la égida de la seguridad.
Mr President, ladies and gentlemen, once again we have reason to discuss EU asylum policy; unfortunately it is under the banner of security.
Es un hecho que no existe un uso sostenible de los bosques tropicales con finalidades industriales y bajo la égida de las empresas multinacionales.
It is a fact in all this that there has been no long term utilization of the rain forest for industrial purposes and under the auspices of multinational concerns.
Nosotros no queremos perjudicar a los ciudadanos ni a los servicios de transporte urbanos, metropolitanos o regionales que actualmente existen bajo la égida de las instituciones públicas.
Measures other than liberalising the market have a far greater impact on the number of rail passengers than is often appreciated.
Después de eso, Indonesia estaba obligada por el acuerdo concertado con la égida de las Naciones Unidas a mantener el orden y asegurar la transición a la independencia.
After this, Indonesia was bound, by the agreement made under the auspices of the United Nations, to maintain order and to guarantee the transition to democracy.
No se trata ya de la codecisión, sino que se trata, por ejemplo en el campo de las relaciones exteriores, de programas que también son controlados bajo la égida de estos comités de gestión.
This does not just involve codecision, but also programmes in the field of external relations, for example, which are also controlled above a certain ceiling by these management committees.