Translator


"tipificar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"tipificar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Esto tipifica una cierta mentalidad presente en esta Cámara.
That typifies a certain mentality that is present in this House.
También necesitamos importantes medidas de bandera en el ámbito de la Unión Europea para tipificar lo que estamos tratando de conseguir: unos planes concretos.
We also need significant European Union level flagship measures to typify what we are trying to achieve: some concrete plans.
Es un Consejo Europeo tipificado por el miedo de los dirigentes frente al miedo de los ciudadanos.
It is a European Council typified by the fear of the leaders in the face of the fear of the citizens.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tipificar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se imponen unas condiciones más estrictas a las sociedades de clasificación encargadas de tipificar los buques.
Classification societies for ship types will be subject to stricter conditions.
A continuación me referiré al deseo de excluir cualquier obligación de tipificar las tentativas de delitos.
I will now move on to the desire to exclude any obligation to criminalise an attempt to commit an offence.
La mayor parte de los Estados miembros han modificado sus leyes para tipificar como delito la violencia contra la mujer.
Most Member States have changed their laws so as to make violence against women a criminal act.
No se trata de tipificar los marcos legislativos que ofrecen espacio para ello como umbrales de acceso.
It would be undesirable to have legislative frameworks which allow these to be classified as admission thresholds.
Tienen ustedes mi apoyo para tipificar la incitación a la violencia también a escala europea, pero no de esta manera.
You have my support for criminalising incitement to violence at European level too, but not by this means.
Actualmente se debate en el Congreso una ley para tipificar y castigar la desaparición forzosa, el genocidio y las masacres.
Congress is currently debating a law to define and punish enforced abduction, genocide and massacres.
Varían, por ejemplo, la definición de delincuencia organizada y la edad para tipificar los abusos sexuales con niños.
For instance, there are variations in what constitutes organised crime, or in the definition of a child in terms of sexual exploitation.
Por ello me complace que la Comisión tenga la intención de tipificar como delito el maltrato de las víctimas de la trata de seres humanos.
I am therefore pleased that the Commission is contemplating the criminalisation of the abuse of trafficked human beings.
En tercer y último lugar, en febrero de 1997 el Consejo aprobó una acción común para tipificar penalmente el tráfico de seres humanos.
Thirdly, and finally, in February 1997 the Council adopted a joint action in order to criminalise trafficking in human beings.
Lamento que la Comisión sea tan lenta a la hora de tipificar la protección de los consumidores y la protección de la propiedad intelectual.
I am sorry that the Commission is being so slow to codify consumer protection and the protection of intellectual property.
Hace apenas un año, pedimos a Uganda que no siguiera adelante con sus planes de elaborar una ley para tipificar como delito el hecho de ser homosexual.
Just one year ago, we called on Uganda not to follow through on its plans for a law to criminalise homosexuals.
Todos los Estados miembros deben tipificar el blanqueo de capitales como un delito penal castigado como mínimo con una pena de cuatro años de reclusión.
All Member States should treat money laundering as a criminal offence carrying a minimum sentence of four years ' imprisonment.
La incitación a la violencia está prohibida en todos los Estados miembros, como debe ser; pero, ahora, se quiere tipificar también la inducción.
Incitement to violence is banned in all Member States, and that is the way it should be - but now provocation, too, is being criminalised.
También necesitamos importantes medidas de bandera en el ámbito de la Unión Europea para tipificar lo que estamos tratando de conseguir: unos planes concretos.
We also need significant European Union level flagship measures to typify what we are trying to achieve: some concrete plans.
La primera dificultad que veo para aplicar realmente esta propuesta es tipificar los delitos medioambientales teniendo en cuenta la diversidad que encierra el propio ámbito de la Unión.
The first difficulty that I see in truly applying this proposal is in categorising environmental crimes, given the diversity within the Union.