Translator


"vueltas" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
vueltas{feminine}
facings{noun} (of uniform)
change{noun} (money returned)
¡las vueltas que da la vida!
how things change!
Los países poscomunistas han sufrido tantos cambios y transformaciones en tan poco tiempo que la cabeza todavía nos da vueltas.
The post-Communist countries have experienced so many changes and transformations over a short space of time that our heads are still spinning.
En primer lugar, compartimos la idea de la ponente respecto de que en el caso de circulación paralela, las vueltas se deban efectuar en euros en el comercio al por menor.
Firstly, we share the rapporteur's vision that in the case of dual circulation, change in the retail trade should be given in euros.
vueltas{feminine plural}
turns{pl}
Shayne se transforma en un auténtico rayo humano que pivota, da vueltas y manipula la rueda, realizando saltos mortales y acrobacias que desafían la ley de la gravedad.
The artist becomes a human spoke as he spins, turns, twists and maneuvers the wheel, performing gravity-defying somersaults and acrobatics.
¿Por qué la administración Bush ha dado tantas vueltas y rodeos, redefiniendo la tortura de forma que no abarque el hundimiento en agua, el encadenamiento prolongado o la hipotermia inducida?
Why have we had so many twists and turns by the Bush administration, redefining torture so that it does not cover waterboarding, prolonged shackling or induced hypothermia?
vuelta{feminine}
turn{noun}
Le pido que dé esta media vuelta y que, al hacerlo, imprima un nuevo rumbo a nuestras prioridades.
I ask you to make this about-turn, and in doing so, give our priorities a new direction.
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
Me gustaría darle la vuelta a todo esto y examinarlo desde un punto de vista positivo.
I would like to turn all of this around and look at it in a positive light.
comeback{noun}
Sin embargo, no ha realizado una vuelta en solitario, porque no está sola.
It is not, however, making a solo comeback, because it is not alone.
A remolque del debate sobre las emisiones de CO2, hay otro asunto que no presagia nada bueno: la vuelta de la energía nuclear.
To make matters worse, in the wake of the CO2 discussion, nuclear energy is also threatening to make a comeback.
A remolque del debate sobre las emisiones de CO2 , hay otro asunto que no presagia nada bueno: la vuelta de la energía nuclear.
To make matters worse, in the wake of the CO2 discussion, nuclear energy is also threatening to make a comeback.
ride{noun}
fuimos a dar una vuelta en bicicleta
we went out for a ride on our bikes
todo costaba una libra la vuelta
everything was £1 a ride
Bangemann se ha dado una vuelta en motocicleta con Roger Barton para convencerse de la veracidad de lo que sostiene el Parlamento.
Indeed, even Mr Bangemann has been for a motorcycle ride with Mr Barton to find out that Parliament's proposals were on the right lines.
circuit{noun} (passage around)
Por usar una metáfora deportiva, los estadounidenses nos sacan, con facilidad, una vuelta de ventaja en lo que sea.
If there is, the Americans come whistling past one lap of the circuit ahead of us whatever the event, to use a sports image.
vuelta(also: lazada)
coil{noun} (single loop)
cuff{noun} [Amer.] (of pants)
detour{noun} (deviation)
homecoming{noun} (return home)
La vuelta de Zidane y su equipo francés supone un peligro para millones de animales en Europa porque en Corea del Sur hay fiebre aftosa.
The homecoming of Zidane and his French team constitutes a risk to millions of animals in Europe.
vuelta(also: curva)
kink{noun} (in rope, wire)
Señor Presidente, ayer me preguntaba si no me habría subido por error a la máquina del tiempo y me encontraba de vuelta en la década de 1970.
Mr President, yesterday I wondered whether I had fallen through a kink in the space-time continuum and ended up in the 1970s.
vuelta(also: manga)
leg{noun} (of competition, race)
return{noun} (to place)
También estas palabras hacen referencia a una «vuelta»: la vuelta al polvo.
These words also refer to a "return": the return to dust.
Es un asunto de adecuación del capital y de seguros para viajes de vuelta.
It is a matter of capital adequacy and insurance for return journeys.
su vuelta, del justo Juez que no hace acepción de personas y cuyo juicio
welcomes him on his return, and of the just and impartial judge whose judgment
return{noun} (to former activity, state)
También estas palabras hacen referencia a una «vuelta»: la vuelta al polvo.
These words also refer to a "return": the return to dust.
Es un asunto de adecuación del capital y de seguros para viajes de vuelta.
It is a matter of capital adequacy and insurance for return journeys.
su vuelta, del justo Juez que no hace acepción de personas y cuyo juicio
welcomes him on his return, and of the just and impartial judge whose judgment
reversion{noun} (to former state, practice)
Dar un paso hacia atrás en este ámbito supondría una vuelta a la barbarie.
Any retrograde steps in this area would mean a reversion to barbarism.
Votamos en contra de los planes de división de Kosovo y en contra de la vuelta de Belgrado al poder.
We voted against plans for the division of Kosovo and against any reversion to rule by Belgrade.
Esta mañana hemos escuchado aquí la defensa de esa postura, cuando el señor Allister, de Irlanda del Norte, ha propugnado la vuelta a la soberanía absoluta de tipo decimonónico.
We have heard that case being put here this morning, with Mr Allister of Northern Ireland arguing for a reversion to 19th century absolute sovereignty.
round{noun} (of tournament, quiz)
Ayer se celebró en Ucrania la primera vuelta de las elecciones presidenciales.
Yesterday, the first round of presidential elections was held in Ukraine.
Esto da la vuelta a la carga de la prueba y eso es algo, francamente, inaceptable.
This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
La primera vuelta transcurrió bastante bien el 31 de octubre.
The first round passed off quite well on 31 October.
round{noun} (in golf)
Ayer se celebró en Ucrania la primera vuelta de las elecciones presidenciales.
Yesterday, the first round of presidential elections was held in Ukraine.
Esto da la vuelta a la carga de la prueba y eso es algo, francamente, inaceptable.
This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
La primera vuelta transcurrió bastante bien el 31 de octubre.
The first round passed off quite well on 31 October.
vuelta(also: tanda)
round{noun} (of drinks)
Ayer se celebró en Ucrania la primera vuelta de las elecciones presidenciales.
Yesterday, the first round of presidential elections was held in Ukraine.
Esto da la vuelta a la carga de la prueba y eso es algo, francamente, inaceptable.
This turns the burden of proof the other way round, and that, frankly, is unacceptable.
La primera vuelta transcurrió bastante bien el 31 de octubre.
The first round passed off quite well on 31 October.
row{noun} (in knitting)
vuelta(also: paseo)
run{noun} (trip, outing)
El Parlamento ucranio también votó a favor de una repetición de la segunda vuelta de las elecciones.
The Ukrainian parliament also voted for a re-run of the second round of elections.
Se vuelven a sacar viejos caballos de batalla y se les lleva exhaustos a dar una vuelta más a la pista.
Old war horses are trotted out again and given one more exhausted run around the course.
vamos a dar una vuelta en coche
let's go for a run in the car
vuelta(also: paseo)
saunter{noun}
screw{noun} (action)
Tras años de intimidación, brutalidad y derrumbe económico, las elecciones han sido la última vuelta de tuerca.
After years of intimidation, brutality and economic meltdown, the election came as the final twist of the screw.
dale otra vuelta
to give it another screw
Ahora damos una vuelta de tuerca más y lo hacemos con un procedimiento totalmente inadecuado, porque no se cuenta con la Cámara.
We are now turning the screw even further, through a totally inappropriate procedure because it does not take account of the views of this House.
turn-up{noun} [Brit.] (on trousers)
twiddle{noun} (act)
vuelta(also: onda)
twist{noun} (in wire, rope)
El sorprendente resultado de una encuesta de opinión en Croacia esta semana da otra vuelta de tuerca a esta petición.
This request is given an added twist by a surprising result of a poll in Croatia this week.
Tras años de intimidación, brutalidad y derrumbe económico, las elecciones han sido la última vuelta de tuerca.
After years of intimidation, brutality and economic meltdown, the election came as the final twist of the screw.
El preocupante deterioro de la situación política que se ha producido durante los últimos días es solo la última vuelta de tuerca de una historia de constantes violaciones de los derechos humanos.
The very worrying deterioration in the political situation in the last few days is just the latest twist in a story of consistent human rights abuses.
vuelta(also: recodo)
twist{noun} (in road, river)
El sorprendente resultado de una encuesta de opinión en Croacia esta semana da otra vuelta de tuerca a esta petición.
This request is given an added twist by a surprising result of a poll in Croatia this week.
Tras años de intimidación, brutalidad y derrumbe económico, las elecciones han sido la última vuelta de tuerca.
After years of intimidation, brutality and economic meltdown, the election came as the final twist of the screw.
El preocupante deterioro de la situación política que se ha producido durante los últimos días es solo la última vuelta de tuerca de una historia de constantes violaciones de los derechos humanos.
The very worrying deterioration in the political situation in the last few days is just the latest twist in a story of consistent human rights abuses.
vuelta(also: paseo)
wander{noun} [Brit.]
vuelta(also: giro)
whirl{noun} (turn)
change{noun} (money)
No es clara la consecuencia de pagar con la vieja moneda y recibir la vuelta en euros.
This leads to uncertainty when paying in old currency and receiving change in euros.
Creo que hay que llevar a cabo también esta vuelta atrás en cada uno de los estados.
I believe that what is important now is to ensure that this change of direction is also taken up by the individual Member States.
Envía un mensaje equivocado pero, en realidad, cambia demasiado poco; no le da la vuelta a nada.
It sends the wrong signals but, in reality, it changes too little; it does not change anything in the reverse direction.
facing{noun}
strand{noun}
Vimos pasajeros abandonados en sus destinos de vacaciones, sin alojamiento o ni siquiera un vuelo de vuelta a casa.
We saw passengers being left stranded at destinations, without accommodation or even a flight home.
lap{noun} [sports]
Aunque diez países ya han terminado la primera vuelta, algunos todavía tienen un trecho que recorrer.
Although ten countries have completed the last lap, others still have some way to go.
el abandono de Garrido se produjo en la quinta vuelta
Garrido's retirement came on the fifth lap
Por usar una metáfora deportiva, los estadounidenses nos sacan, con facilidad, una vuelta de ventaja en lo que sea.
If there is, the Americans come whistling past one lap of the circuit ahead of us whatever the event, to use a sports image.
part of a season{noun} [sports]
tour{noun} [sports]
Esta verdadera vuelta a Europa que se ofrece a los estudiantes de terceros países podrá beneficiar mañana a los estudiantes europeos que lo deseen.
This tour of Europe that we are offering students from third countries will thus also benefit European students in the future if they so wish.
Esta apertura activa hacia Europa no deja de recordarme la famosa «gran vuelta» reservada a los alumnos europeos, los herederos de las mayores fortunas, del siglo XVIII.
This active opening into Europe slightly reminds me of the famous 'grand tour' reserved for the wealthiest pupils in 18th century Europe.
Esta apertura activa hacia Europa no deja de recordarme la famosa« gran vuelta» reservada a los alumnos europeos, los herederos de las mayores fortunas, del siglo XVIII.
This active opening into Europe slightly reminds me of the famous 'grand tour ' reserved for the wealthiest pupils in 18th century Europe.
revolution{noun} [engin.]
bend{noun} [naut.]
time{noun}
De lo contrario, descubriremos que dentro de seis meses estaremos de vuelta con los juegos.
If we do not, then we will find that in six months time we are back to playing games again.
En 2002 dimos vuelta atrás y restablecimos el cambio de hora.
In 2002, we turned back and again introduced summer time.
Mi pregunta es la siguiente:¿quién ha pedido a los burócratas que se pasen el tiempo dando vueltas a semejante estupidez?
My question is, who asked the bureaucrats to spend time considering such stupidity?

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "vueltas" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No le demos más vueltas, ¡hoy se está hablando de competencia y de dinero!
Let us not fool ourselves. We are concerned today with competition and money!
Ésos son los pensamientos que están dando vueltas en la cabeza de muchas personas.
These are the thoughts that are going through a lot of people's minds.
Le estoy dando vueltas a la utilidad de estos cálculos -¿qué nos van a decir exactamente?
I wonder about the usefulness of such calculations - what will they actually tell us?
Mientras ustedes andan a vueltas con los cumplidos, podría suceder algo útil
While you fashion compliments, something useful may happen. "
Una más no supondría una gran diferencia, pero llega un momento en que me da vueltas la cabeza.
One more really shouldn't make a big difference, but sometimes it makes my head spin.
Es el medio de acortar los trayectos y evitar que los aviones den vueltas en el cielo inútilmente.
It is a way of shortening flights and avoiding aircraft flying around unnecessarily.
Mientras ustedes andan a vueltas con los cumplidos, podría suceder algo útil."
While you fashion compliments, something useful may happen."
Por tanto, lo mejor es no darle más vueltas y ver cómo se puede mejorar Niza.
It is therefore best not to look back any more, but to look to the future instead and to improve on Nice.
me pasé el día dando vueltas tratando de encontrar ese libro
I spent the whole day going from pillar to post trying to find that book
Esto ya está regulado y no es preciso darle más vueltas.
This has already been dealt with, and we do not need to discuss it further.
la cabeza me daba vueltas con todos los números que me tenía que aprender
my head was buzzing with all the figures I had to memorize
igual que aniquiló a aquellas ciudades que fueron vueltas del revés
And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah),
No deberíamos estar dando tantas vueltas y haciendo como que sí podemos ayudarles.
We should not be spinning and pretending otherwise.
¿Y qué está haciendo el señor Barroso, dando vueltas como un elefante en una tienda de porcelana, como siempre?
And what is Mr Barroso doing, going around like a bull in a china shop as usual?
¿No damos vueltas en bicicleta con suficiente rapidez alrededor del sistema de información de Schengen?
Are we not cycling around the Schengen information system fast enough?
Yo les digo muy claramente al Consejo y a la Comisión: ¡No le den más vueltas a esta directiva!
My message to the Council and the Commission is a clear one: stop playing about with this directive!
Estaremos dando vueltas a las cuestiones entre nosotros, lo cual, sin duda, será bastante lamentable.
We will be thrashing things out among ourselves, and that will, of course, be very unfortunate.
Esto es de lo que se trata y a lo que da tantas vueltas.
That is the point at issue and that is what he is fighting shy of.
Por muchas vueltas que le demos, lo cierto es que el azufre constituye un obstáculo para ello.
Look at it which way you will, sulphur prevents that.
el coche se despeñó por el acantilado dando vueltas en el aire
the car somersaulted over the edge of the cliff