Translator


"revés" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
revés{masculine}
backset{noun} (setback)
turnover{noun} (upset)
upset{noun}
Es un grave error insistir en que la Presidencia irlandesa tiene que actuar ahora con la prontitud que ha provocado el revés de Bruselas.
It is a serious mistake to insist that the Irish Presidency should now act with the haste that caused the upset in Brussels.
Por tanto, esta competencia especialmente fuerte ha contribuido a debilitar a las empresas, que se han vuelto vulnerables ante cualquier revés económico, dada la estrechez de su margen.
This particularly fierce competition has therefore helped to make the airlines more fragile, and so they are vulnerable to any economic upset because their margins are so small.
back{noun} (of envelope, photo)
Este terrible acto de violencia supone un duro revés para Kosovo.
This terrible act of violence has set Kosovo back a long way.
De hecho, es muy posible que las pruebas hayan supuesto un revés para las aspiraciones mundiales de la India.
Indeed, they may well have set back India's global aspirations.
No debemos hacer las cosas al revés, debemos empezar con los fundamentos y eso significa «no a la energía nuclear».
We must not do things back to front, we must start with the basics, and that means ‘no nukes’.
body blow{noun}
revés para algo
body blow to sth
Cuando el R.U. entró en la PPC en 1972, el acuerdo que alcanzamos supuso un fuerte revés para la industria pesquera británica.
When the UK entered the CFP in 1972, the agreement which we reached was a body blow to the British fishing industry.
pratfall{noun} [Amer.] [slg.] (humiliating failure)
reversal{noun} [form.] (setback)
sus planes sufrieron un serio revés
her plans suffered a serious reversal
un revés de fortuna
a reversal of fortune
El proceso político de Kosovo ha sufrido en los últimos meses serios reveses y no se ha registrado ningún progreso.
In the past few months the political process in Kosovo has suffered serious reversals and has not progressed.
reverse{noun} (of cloth, garment)
Es prácticamente al revés, porque los contingentes nacionales constituyen poco más del uno por ciento.
It is almost the reverse, because the national quotas account for just over one per cent.
El problema es que nos estamos moviendo al revés.
The problem is that we are moving in reverse.
Queremos que sea al revés.
We would like to see the reverse assumption prevailing.
reverse{noun} [form.] (setback)
Es prácticamente al revés, porque los contingentes nacionales constituyen poco más del uno por ciento.
It is almost the reverse, because the national quotas account for just over one per cent.
El problema es que nos estamos moviendo al revés.
The problem is that we are moving in reverse.
Queremos que sea al revés.
We would like to see the reverse assumption prevailing.
setback{noun}
Pero las desaforadas observaciones del Presidente Ahmadinejad fueron un revés.
But the intemperate remarks by President Ahmadinejad came as a setback.
Representa un revés para la integración de Europa, pero ¿qué lo ha provocado?
It represents a setback for European integration, but what brought it about?
Representa un revés para la integración de Europa, pero¿qué lo ha provocado?
It represents a setback for European integration, but what brought it about?
revés(also: palo)
whammy{noun} [coll.]
slap{noun}
Imponer dichos puntos de vista supone un duro revés para la cohesión en la Unión Europea.
Imposing such views is a slap in the face for cohesion in the European Union.
Constituye un revés inmenso para quienes no creen en la democracia.
This is a huge slap in the face for those who do not believe in democracy.
backhand{noun} [sports]
volea de revés
backhand volley
revés a dos manos
two-handed backhand

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "revés" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Siempre he sido partidaria de una economía al servicio del hombre y no al revés.
I have always been in favour of an economy in the service of man and not vice versa.
Los pueblos distintivos conforman las culturas distintivas y no al revés.
Distinctive cultures are made by distinctive peoples and not the other way round.
De hecho es completamente al revés, es Turquía quien desea adherirse a la Unión.
In fact it is the other way around, Turkey is asking to join the Union.
La confianza en el estado de Derecho y en el estado político ha sufrido un serio revés.
People's faith in the rule of law and political power has been dealt a sharp blow.
Además, este mercado debe estar hecho para los ciudadanos y no al revés.
Moreover, this market must be made for the people, and not the other way round.
Pero las desaforadas observaciones del Presidente Ahmadinejad fueron un revés.
In this regard the next meeting of the board of the IAEA will be crucial.
Creo que el ECOFIN tiene que subordinarse al Consejo Europeo y no al revés?
I believe that Ecofin must be subordinate to the European Council and not vice versa?
No obstante, sus escasos recursos económicos estaban a punto de recibir un duro revés.
However, their meagre economic resources were soon to be dealt a heavy blow.
También su familia perdió a un hijo; también su mundo quedó del revés.
His family too have lost a child and their world too has been turned upside down.
Creo que el ECOFIN tiene que subordinarse al Consejo Europeo y no al revés?
I believe that Ecofin must be subordinate to the European Council and not vice versa ?
Es la esperanza renovada la que permite el diálogo político y no al revés.
It is renewed hope that makes political dialogue possible and not the other way round.
Será Turquía quien dicte a la UE la forma de proceder, y no al revés.
Turkey will be dictating to us how to proceed, rather than the other way round.
Al revés, creo que deberíamos pedir un cambio radical en la cultura de transparencia.
Instead, I believe that we should call on a radical change in the culture of transparency.
Ayer, el Presidente electo de la Comisión, el señor Barroso, sufrió un revés.
Yesterday, Commission President-designate Barroso received a rebuff.
Eso no ayuda en nada a nuestros ciudadanos; al revés, los distancia.
That does nothing to help our citizens; on the contrary, it puts them at a distance.
La decisión del Tribunal es otro revés a las libertades británicas.
The Court's decision is yet another European nail in the coffin of British liberties.
Señor Presidente, señor Comisario, estimados colegas, parece el mundo al revés.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it seems as if the world is turned upside down.
Al revés,¿cómo se intentan determinar las reglas para lograr una administración adecuada?
And, inversely, how does one set down rules for proper administration?
El progreso social es un requisito previo para salir de la crisis económica, no al revés.
Social progress is a prerequisite for ending the economic crisis, not the other way around.
Al revés, ¿cómo se intentan determinar las reglas para lograr una administración adecuada?
And, inversely, how does one set down rules for proper administration?