Translator


"standstill" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"standstill" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
By stability we don' t mean things being at a standstill, but, rather, progress.
Con estabilidad no nos referimos a estancamiento sino a progreso.
By stability we don ' t mean things being at a standstill, but, rather, progress.
Con estabilidad no nos referimos a estancamiento sino a progreso.
Besides, who benefits from this institutional standstill?
Además, ¿quién se beneficia de este estancamiento institucional?
colapso{m} (paralización)
I note that the honourable Members put a lot of trust in their cruising speed when taking their lifts, and this could lead to a standstill if we apply the Rules of Procedure.
Yo compruebo que los señores diputados confían mucho en su velocidad de crucero para coger sus ascensores, y esto puede provocar un colapso si aplicamos el Reglamento.
At present, the White Paper is before us in Parliament and if there is something we are all agreed on, it is that something should be done to prevent a total standstill.
En este momento, el Parlamento tiene delante el Libro Blanco y, si hay algo sobre lo que todos estamos de acuerdo, es sobre la necesidad de hacer algo para evitar un colapso total.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "standstill":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "standstill" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We know that it has currently come to a standstill and that we want to revive it.
Sabemos que en estos momentos se encuentra paralizada y desearíamos revitalizarla.
Climate protection must not come to a standstill. I would ask for your support.
La protección del clima no debe paralizarse y por eso les pediría su apoyo.
Technically that would have brought any research using animals to a standstill.
Técnicamente esto habría puesto fin a cualquier investigación con animales.
Priority works are at a standstill and the Council's response is further cuts.
Las obras prioritarias están paralizadas y la respuesta del Consejo son más recortes.
Stand up to the Council; it is often the Council that brings Europe to a standstill.
Sea fuerte frente al Consejo; a menudo es el Consejo quien detiene a Europa.
These three countries are nevertheless at a standstill in terms of internal growth.
Sin embargo, esos tres países están estancados en su crecimiento interior.
A standstill here is a backward move; it will not preserve the status quo.
Una parada en este sentido es un paso atrás, no conservaría el status quo.
Where there is European supervision, national momentum comes to a standstill.
Allí donde existe supervisión europea, el impulso nacional se detiene.
This is an emergency, but the negotiations are at a virtual standstill.
Estamos ante una emergencia, pero las negociaciones se encuentran en pausa.
Consequently, the European Commission's work has been at a standstill for far too long.
El trabajo de la Comisión Europea ha quedado paralizado demasiado tiempo.
However, the 10th EDF (2008-2013) has at the moment come to a standstill.
No obstante, el 10º FED (2008-2013) se encuentra actualmente paralizado.
Today, the negotiations on the deployment and use of the system are at a standstill.
Hoy, las negociaciones en torno al despliegue y la explotación del sistema están paralizadas.
The talks on the status of Nagorno-Karabakh have since come to a complete standstill.
Las conversaciones sobre el estatuto de Nagorno-Karabaj están desde entonces en un punto muerto.
For months, negotiations with Switzerland have been at a standstill because of the transport problem.
El problema del transporte bloquea desde hace meses las negociaciones con Suiza.
The democratic reform process is at a complete standstill in Ankara.
El proceso de reforma democrática está completamente parado en Ankara.
In almost every area, progress has come to a standstill or things are moving backwards.
Los progresos se han quedado estancados o se está dando marcha atrás en casi todos los ámbitos.
My reason for putting it is that nuclear disarmament is at a standstill.
El motivo de mi pregunta es que el desarme nuclear se ha detenido.
That is why I cannot agree with all those who say that Europe is at a complete standstill.
Por eso, no puedo estar de acuerdo con quienes dicen que Europa está completamente estancada.
We are currently at a standstill on the financial issues, too.
En estos momentos también estamos en punto muerto con respecto a aspectos financieros.
That is why air quality can be improved only by bringing traffic and industry to a standstill.
Por ese motivo, la calidad del aire solo puede mejorarse parando el tráfico y la industria.