Translator


"padecer" in English

QUICK TRANSLATIONS
"padecer" in English
padecer{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Sin duda no deben padecer la enfermedad de Parkinson ni ninguna otra discapacidad.»
They cannot possibly suffer with Parkinson's Disease or any other disability
Sin duda no deben padecer la enfermedad de Parkinson ni ninguna otra discapacidad.»
They cannot possibly suffer with Parkinson's Disease or any other disability.'
Las explotaciones más pequeñas tienen que padecer bajo esta menor compensación.
But smaller farms will suffer from this lower compensation.
Este lazo blanco es un símbolo, también es el símbolo del clavel que recuerda la lucha de las mujeres del Congo contra el sufrimiento que padecen a diario; las tenemos presentes.
This white ribbon is a symbol, it is also the symbol of the carnation that recalls the fight of Congolese women against the suffering they undergo every day - they were here just now.
padecer[padeciendo · padecido] {transitive verb}
Las explotaciones más pequeñas tienen que padecer bajo esta menor compensación.
But smaller farms will suffer from this lower compensation.
Nuestro ecosistema sigue padeciendo las consecuencias de la acidificación y la eutrofización.
Our ecosystem continues to suffer from acidification and eutrophification.
Esa discriminación pervive, puesto que las mujeres la padecen al final de sus vidas.
This discrimination lives on, in that women suffer from it to the end of their lives.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "padecer" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin duda no deben padecer la enfermedad de Parkinson ni ninguna otra discapacidad.»
They cannot possibly suffer with Parkinson's Disease or any other disability. '
Sin duda no deben padecer la enfermedad de Parkinson ni ninguna otra discapacidad.»
They cannot possibly suffer with Parkinson's Disease or any other disability.'
Sólo una paz duradera podrá poner fin al constante padecer de la población afgana.
Only a lasting peace can put an end to the continued suffering of the Afghan people.
Los recién nacidos prematuros presentan riesgo de padecer hemorragia periventricular.
Women receiving vitamin K were also more likely to be treated with phenobarbital in one trial.
Las mujeres postmenopáusicas presentan el mayor riesgo de padecer este síndrome.
Women after menopause are at highest risk of this syndrome.
Las explotaciones más pequeñas tienen que padecer bajo esta menor compensación.
But smaller farms will suffer from this lower compensation.
Señor Presidente, todos estamos empezando a padecer las consecuencias del cambio climático.
We are all beginning to suffer the consequences of climate change.
quiso padecer la muerte. El mundo se ha convertido así en teatro de su pasión y de su muerte salvífica.
willingly submitted to death. The world thus became the scene of his saving
Su prójimo puede padecer enfermedades como las de Alzheimer, Parkinson o diabetes.
He may have Alzheimer's or Parkinson's or diabetes.
Las personas de edad avanzada tienen más probabilidad de padecer reacciones adversas de los fármacos.
Older people are more likely to have adverse reactions to drugs.
No podemos padecer por ello perjuicios en las exportaciones al exportar otros a esas regiones.
We cannot have rules which damage exports, with the result that others will then export to these regions.
En consecuencia hemos de padecer el problema del exceso de capacidad y los cada vez más limitados recursos pesqueros.
Consequently we are left with a problem of excess capacity and dwindling fish stocks.
Es la generación que ha tenido que padecer durante decenios bajo las ideologías más violentas del siglo XX.
It is the generation which suffered under the most violent ideologies of the twentieth century.
A pesar de su estatuto jurídico, estos inmigrantes suelen padecer discriminación, sea o no deliberada.
Despite their status, legal migrants are often intentionally and unintentionally discriminated against.
Me refiero naturalmente a Irak; en estos días volveremos a padecer la completa ruptura de nuestro espacio aéreo.
We will still have a complete violation of air space available.
Uno de cada tres ciudadanos de Europa puede llegar a padecer esta enfermedad y las tendencias no son prometedoras.
Every third citizen of Europe can expect to contract this disease and the trends are not promising.
En lugar de padecer la globalización, Europa debe modelarla con sus valores, y, además, proteger sus intereses.
Instead of suffering globalisation, Europe must shape it with its values, and also protect its interests.
La población norcoreana suele padecer la hambruna.
The North Korea population suffer regularly of hunger.
Los recién nacidos muy prematuros presentan riesgo de padecer hemorragia cerebral (hemorragia periventricular).
This can be a cause of brain damage that might lead to neurological disabilities including cerebral palsy.
Esta confirmación se ha realizado en Cristo, que asumió libremente el peso del pecado y quiso padecer la muerte.
This confirmation came to pass in Christ, who freely assumed the burden of sin and willingly submitted to death.