Translator


"overturning" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
anulación{f} (de una sentencia)
This overturning of a ruling and judgment of a case by the Court of Cassation became part of our legal history for the first time during the Dreyfus affair.
Esta anulación de una sentencia y el juicio de un caso por parte del Tribunal de Casación se han convertido en parte de nuestra historia legal por primera vez desde el caso Dreyfus.
Large buses are quite different: in the event of an accident they tend to overturn.
Con los autobuses de gran tamaño ocurre algo muy distinto y tienden a volcar en caso de accidente.
Overturning lorries will not help. Nor will sanctions achieve very much.
Volcar camiones no sirve de nada y las sanciones tampoco.
In my view, there are no circumstances in which exercising the right to strike can involve overturning lorries from another Member State.
En mi opinión, no existe ningún ejercicio del derecho de huelga que permita volcar los camiones de otro Estado miembro.
volcarse {vb} (camión)
voltearse {vb} [Mex.] (vehículo)
It is also about overturning the wartime and post-war order, and I believe that to be in the interests of all of us.
Se trata también de derribar el orden de la guerra y la posguerra, y creo que esto será en beneficio de todos nosotros.
The promotion of disarmament can be achieved through the fight of the peoples to overturn the sovereign political forces.
El desarme se podrá impulsar a través de la lucha de los pueblos para derribar a las fuerzas políticas dominantes.
Our main objection to the proposal, however, is that it threatens to overturn the Swedish ban on TV advertising aimed at children.
Sin embargo, nuestra principal objeción a la propuesta es que amenaza con derribar la prohibición sueca de emitir publicidad por televisión para los niños.
We are certain that they will fight to overturn these policies.
Estamos seguros de que lucharán para darle la vuelta a estas políticas.
Is this indeed Europe's mission to seek to overturn regimes?
¿Es esta en realidad la misión de Europa, intentar derrocar regímenes?
There are times, unfortunately, when you have to occupy a country if you want to overturn a dictatorship.
Lamentablemente, hay veces en las que se tiene que ocupar un país si se quiere derrocar una dictadura.
At the same time, let us express our solidarity with the Iraqi people in their fight to overturn this tyrannical regime.
Al mismo tiempo, manifestemos nuestra solidaridad con el pueblo iraquí en su lucha por derrocar a este régimen tirano.
How social is it to overturn the way national parliaments have tried to protect workers?
¿Es social anular la forma en que los parlamentos nacionales han tratado de proteger a los trabajadores?
There was no proposal and, therefore, there was nothing to overturn.
No había propuesta, y por lo tanto, nada que anular.
That is why the United States of America and the European Union want to overturn the Cuban revolution.
Por eso los Estados Unidos de América y la Unión Europea quieren anular la revolución cubana..
– Mr President, the post-war balances reflected institutionally in the UN have now been overturned.
– Señor Presidente, los equilibrios de posguerra reflejados institucionalmente en las Naciones Unidas han quedado ahora invalidados.
On behalf of the Conference of Presidents I call on the Council to overturn at ministerial level the decision of the Permanent Representatives.
En nombre de la Conferencia de Presidentes, pido al Consejo que invalide en el plano ministerial la decisión de los Representantes Permanentes.
overturn{noun}
to overturn
dar un vuelco
(PL) Mr President, almost a year ago I was travelling along a motorway when I saw a tanker lorry carrying liquid gas overturn.
(PL) Señor Presidente, hace casi un año, durante un desplazamiento por carretera, vi el vuelco de un camión cisterna que transportaba gas licuado.
In the United Kingdom we had assurances from scientists for many many years who said there was no risk to human health and then that was overturned very suddenly.
En el Reino Unido obtuvimos garantías de científicos que, durante muchos, afirmaron que no existía ningún riesgo para la salud humana, situación que dio un repentino vuelco.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "overturning" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
All problems can be regulated within this framework, not by overturning it.
Todos los problemas pueden regularse dentro de este marco, pero no anulándolo.
There is double speak here, with EU control overturning principle.
Hay una ambigüedad voluntaria. De nuevo la UE le ha dado la vuelta a la tortilla.
Bring more cards into play by clearing columns and overturning cards deeper within the columns.
Ponga más cartas en juego vaciando columnas y dando la vuelta a cartas escondidas en las columnas.
The draft abandons regional and local level control in multi-level governance, overturning the shared management principle.
El proyecto abandona el control a nivel regional y local y la gobernanza a varios niveles, y acaba con el principio de gestión compartida.
Overturning the EU's anti-agricultural, anti-popular policy is the only solution that will enable farmers to remain on their land.
Cambiar la política anti-agrícola y anti-popular de la UE es la única solución que permitirá a los agricultores seguir en sus tierras.
In Cambodia, though, it looks as though the people and government are ready to take the risk of overturning previous amnesties in order to secure justice.
En Camboya, sin embargo, parece que el pueblo y el Gobierno están dispuestos a asumir el riesgo de revocar amnistías previas para garantizar la justicia.
How can anyone not see the advantages, then, of overturning the pillar structure, especially in terms of clarity and understanding on the part of the people?
¿Cómo puede haber alguien que no entienda las ventajas, por tanto, de superar la estructura de pilares, sobre todo en términos de claridad y comprensión para la gente?
I hope that tomorrow Parliament will rectify matters by overturning the rejection of the framework directive proposal by the Committee on Economic and Monetary Affairs.
Espero que mañana el Parlamento rectifique las cosas revocando el rechazo de la propuesta de directiva marco por la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios.
Consequently, only overturning them can safeguard the continuity of farming activity, a stable income and a dignified standard of living for women farmers.
Por lo tanto, solamente con su abolición podremos salvaguardar la continuidad de la actividad agrícola, unos ingresos estables y un nivel de vida digno para las mujeres agricultoras.
You will notice that, with its amendment, the European Parliament is overturning the Council's proposal, which permits the processing of these data under certain conditions.
Como podrán observar, con esta enmienda el Parlamento Europeo deja sin efecto la propuesta del Consejo, que permite el tratamiento de esos datos si se dan unas condiciones determinadas.
There are other key aspects such as access to education, the overturning of social stereotypes, the issues and difficulties facing women in rural communities, which we cannot ignore.
Existen otros elementos fundamentales -como el acceso a la educación, la ruptura de estereotipos sociales, la cuestión y problemática de las mujeres en el mundo rural- que no podemos obviar.