Translator


"overturned" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Large buses are quite different: in the event of an accident they tend to overturn.
Con los autobuses de gran tamaño ocurre algo muy distinto y tienden a volcar en caso de accidente.
Overturning lorries will not help. Nor will sanctions achieve very much.
Volcar camiones no sirve de nada y las sanciones tampoco.
In my view, there are no circumstances in which exercising the right to strike can involve overturning lorries from another Member State.
En mi opinión, no existe ningún ejercicio del derecho de huelga que permita volcar los camiones de otro Estado miembro.
volcarse {vb} (camión)
voltearse {vb} [Mex.] (vehículo)
It is also about overturning the wartime and post-war order, and I believe that to be in the interests of all of us.
Se trata también de derribar el orden de la guerra y la posguerra, y creo que esto será en beneficio de todos nosotros.
The promotion of disarmament can be achieved through the fight of the peoples to overturn the sovereign political forces.
El desarme se podrá impulsar a través de la lucha de los pueblos para derribar a las fuerzas políticas dominantes.
Our main objection to the proposal, however, is that it threatens to overturn the Swedish ban on TV advertising aimed at children.
Sin embargo, nuestra principal objeción a la propuesta es que amenaza con derribar la prohibición sueca de emitir publicidad por televisión para los niños.
We are certain that they will fight to overturn these policies.
Estamos seguros de que lucharán para darle la vuelta a estas políticas.
Is this indeed Europe's mission to seek to overturn regimes?
¿Es esta en realidad la misión de Europa, intentar derrocar regímenes?
There are times, unfortunately, when you have to occupy a country if you want to overturn a dictatorship.
Lamentablemente, hay veces en las que se tiene que ocupar un país si se quiere derrocar una dictadura.
At the same time, let us express our solidarity with the Iraqi people in their fight to overturn this tyrannical regime.
Al mismo tiempo, manifestemos nuestra solidaridad con el pueblo iraquí en su lucha por derrocar a este régimen tirano.
How social is it to overturn the way national parliaments have tried to protect workers?
¿Es social anular la forma en que los parlamentos nacionales han tratado de proteger a los trabajadores?
There was no proposal and, therefore, there was nothing to overturn.
No había propuesta, y por lo tanto, nada que anular.
That is why the United States of America and the European Union want to overturn the Cuban revolution.
Por eso los Estados Unidos de América y la Unión Europea quieren anular la revolución cubana..
– Mr President, the post-war balances reflected institutionally in the UN have now been overturned.
– Señor Presidente, los equilibrios de posguerra reflejados institucionalmente en las Naciones Unidas han quedado ahora invalidados.
On behalf of the Conference of Presidents I call on the Council to overturn at ministerial level the decision of the Permanent Representatives.
En nombre de la Conferencia de Presidentes, pido al Consejo que invalide en el plano ministerial la decisión de los Representantes Permanentes.
overturn{noun}
to overturn
dar un vuelco
(PL) Mr President, almost a year ago I was travelling along a motorway when I saw a tanker lorry carrying liquid gas overturn.
(PL) Señor Presidente, hace casi un año, durante un desplazamiento por carretera, vi el vuelco de un camión cisterna que transportaba gas licuado.
In the United Kingdom we had assurances from scientists for many many years who said there was no risk to human health and then that was overturned very suddenly.
En el Reino Unido obtuvimos garantías de científicos que, durante muchos, afirmaron que no existía ningún riesgo para la salud humana, situación que dio un repentino vuelco.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "overturned" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
None of the subsequent evidence or analysis has overturned that original assessment.
Ninguna de las evidencias o análisis posteriores han echado abajo esa valoración inicial.
However, an appeal brought before the Court of Justice overturned the original judgment.
Sin embargo, el recurso interpuesto ante el Tribunal de Justicia casó la decisión inicial.
The international rules of maritime law cannot suddenly be overturned.
No es posible cambiar completamente hoy las normas internacionales del Derecho marítimo.
We must reaffirm this and make quite sure this ban is not overturned.
Habrá que repetirlo y, sobre todo, habrá que velar por que no pueda eludirse la prohibición.
I would have preferred the entire folly of that waste to have been overturned.
Yo hubiera preferido que se acabara con toda esta locura.
It only works if there is a proposal, and then it is overturned.
Soy escrupuloso en el respeto de todas las reglas de la Unión Europea.
So many of those more positive measures have, sadly, been overturned by the other groups.
Lamentablemente, muchas de estas medidas más positivas han sido rechazadas por el resto de grupos.
There is therefore a formal requirement there in the legislation, and this cannot be overturned.
En este caso, se trataría de una formalidad que ha permanecido en la ley y que no se puede violar.
There are certainly other regimes that we would like to see overturned!
También hay otros regímenes que nos gustaría ver caer.
The Convention obtained a result that cannot be overturned.
La Convención obtuvo un resultado que no se puede pasar por alto.
Just as Mr Wolf affirmed, it would have been a scandal if this report had been overturned here.
Tal como ha afirmado el Sr. Wolf, habría resultado escandaloso que se hubiera echado abajo aquí el informe.
The Council's decision in this matter must be overturned.
Hay que corregir la decisión del Consejo a este respecto.
But the committee decisively overturned the copper amendments, which have been resubmitted to plenary.
Pero la Comisión rechazó decididamente las enmiendas acerca del cobre, que se vuelven a someter al Pleno.
How is it different from the Commission which was overturned?
¿Dónde está la diferencia con la Comisión que cayó?
All these things would be overturned by such a notice.
Todas estas cosas se eliminaron mediante una comunicación.
You do not decide to go to the European Parliament and try to get democratic decisions overturned there.
No deciden ir al Parlamento Europeo e intentar conseguir dar la vuelta allí a las decisiones democráticas.
In other words, one of the fundamental principles of criminal procedure is being completely overturned.
Es decir, uno de los principios fundamentales del procedimiento penal está siendo completamente subvertido.
Such a decision will only serve the interests of those who want to see the Kyoto Protocol overturned.
Una decisión semejante sólo redundará en beneficio de aquéllos que desean ver zozobrar el protocolo de Kioto.
In our opinion, this is a bridge too far, because this would require the entire Geneva Convention to be overturned.
Creemos que va demasiado lejos, ya que para ello habría que modificar toda la Conferencia de Ginebra.
4) the UK overturned the Nuclear Inspectorate's ban on transport of nuclear material to Dounreay.
4) el Reino Unido se saltó la prohibición del Cuerpo de inspectores nucleares de transportar material nuclear a Dounreay.