Translator


"intranquilidad" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
intranquilidad{feminine}
Este trastorno del movimiento se caracteriza por la sensación subjetiva de desasosiego interno, intranquilidad mental o disforia, que pueden ser intensos
This movement disorder is characterised by a subjective report of inner restlessness, mental unease or dysphoria, which can be intense.
Hemos de traducir nuestra intranquilidad en creatividad y hemos de tener fe en que solo cambiando podremos mantener el potencial para realizar nuestras ambiciones.
We must translate our restlessness into creativity and we must have faith that only by changing can we retain the potential to realise our ambitions.
disquiet{noun} [form.]
Asimismo, la enmienda 13 ha originado cierta intranquilidad.
The necessary disquiet has arisen over Amendment No 13.
Seamos concretos, porque la intranquilidad en esas regiones solamente se evitará por medio de la claridad.
Let us be specific, because disquiet in those regions will only be prevented by clarity.
La intranquilidad que se empieza a notar en los medios de comunicación europeos transmite toda una serie de mensajes contradictorios.
The disquiet that is beginning to be felt in the European media conveys a whole range of mixed messages.
unrest{noun} (uneasiness)
Señor Presidente, después de la tranquilidad dominical, la constante intranquilidad en Belarús.
Mr President, after Sunday as a day of rest we come to the ongoing unrest in Belarus.
Rusia tomó la iniciativa en 2001; de ahí la intranquilidad actual.
Russia took the initiative in 2001, hence the current unrest.
No son comparables con lo que está pasando en Kosovo pero producen intranquilidad entre la gran minoría albanesa.
Although these are not comparable with what is going on in Kosovo, they do lead to unrest amongst the very large Albanian minority.
unease{noun}
Con todo, en Indonesia hay, por un lado, señales positivas, y por otro motivos para la intranquilidad y la preocupación.
And so, all in all, although there are positive signs in Indonesia and East Timor, still there is cause for concern and unease.
Este trastorno del movimiento se caracteriza por la sensación subjetiva de desasosiego interno, intranquilidad mental o disforia, que pueden ser intensos
This movement disorder is characterised by a subjective report of inner restlessness, mental unease or dysphoria, which can be intense.
Durante muchos años los irlandeses hemos vivido con una nube de intranquilidad sobre nuestras cabezas según la central ha ido cayendo en un fallo de seguridad tras otro.
For many years the Irish people have lived under a cloud of unease as the Sellafield plant has stumbled from one safety misdemeanour to another.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "intranquilidad" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es evidente que causa intranquilidad la lentitud con que se llevan estos trabajos.
It is clear that there is concern that we are not giving these issues enough thought.
El segundo punto en relación con el cual hay intranquilidad es el tema del retraso.
The second issue over which there is concern is the issue of delay.
Así como oradores anteriores lo han señalado, la deuda pública es una causa de intranquilidad.
As previous speakers also pointed out, increased state deficits give cause for concern.
Y creo que partiendo de la intranquilidad que sienten todas las partes, podemos hacer algunas constataciones.
I think that we can learn something from the concerns expressed on all sides.
Debemos comprender y compartir la intranquilidad y el temor al futuro de amplias capas de la sociedad.
We must understand and share the anxiety and fear for the future of wide groups in society.
Yo creo que puedo calmar la intranquilidad del Parlamento.
I believe I can set Parliament's mind at rest on this point.
Señor Presidente, su Presidencia comenzó con optimismo y esperanza, sin embargo ha terminado con una gran intranquilidad.
Mr President, your Presidency commenced with optimism and hope, but it is ending amid serious concerns.
Cunde también la intranquilidad por la participación de la Comisión en la política fiscal en el escenario post-Niza.
There is also nervousness about the Commission's involvement in tax policy generally in the post-Nice situation.
en el deseo de fumar, la ansiedad, la irritabilidad, la intranquilidad y la tristeza, después de siete días de abstinencia en el grupo tratado.
Medications to reduce anxiety (anxiolytics) may theoretically help smokers trying to quit.
Parece que existe una intranquilidad generalizada respecto a las empresas pequeñas y medianas, que también tiene su expresión en EMAS.
There seems to be a general concern about small and medium-sized companies, which also manifests itself in EMAS.
Esta intranquilidad existe tanto en las comisiones parlamentarias del Parlamento Europeo como en los círculos artísticos y académicos.
This concern is felt in the parliamentary committees of the European Parliament and in artistic and academic circles alike.
No tenemos nada en contra de estas conversaciones, pero las informaciones que tenemos sobre ellas nos causan una cierta intranquilidad.
We have no objection to this in itself but some of what has leaked out concerning these discussions gives cause for concern.
Y por esta razón se reaccionará, señor Presidente, y por eso deberá tenerse en cuenta la intranquilidad de los trabajadores y de los pueblos de Europa.
For this reason, Mr President, they will react, and for this reason account must be taken of their anxieties.
Señor Presidente, deseo expresar mi profunda intranquilidad por la situación de los derechos sociales y sindicales de los trabajadores de la Unión Europea.
Mr President, I wish to express my deep concern regarding the state of the social and union rights of workers in the European Union.
Naturalmente, esperaremos a ver los resultados, pero no ocultamos ahora mismo nuestra profunda intranquilidad frente a lo que se está preparando.
Of course, we shall wait for the outcome but, at this moment in time, we cannot hide our considerable nervousness about what is likely to emerge.
Tenemos un Primer Ministro que quizá no vio la televisión durante la semana santa y no se enteró de la intranquilidad y el sufrimiento que había en Kosovo.
We have a prime minister who might very well not have seen on television over Easter or even be aware of the anxiety and suffering in Kosovo.
Por eso, la UE tiene una misión muy importante que cumplir contribuyendo a disminuir la intranquilidad que representa para Rusia la ampliación de la OTAN, y no a aumentarla.
It is therefore very important for the EU to help reduce the worries which NATO's enlargement causes Russia rather than increase them.
Si las fuerzas extremistas lograsen tomar el control de este país, no solamente sería un elemento de intranquilidad en la región sino que provocaría efectivamente una gran violencia.
If extremist forces were able to take Bahrain they would destabilize not just the region, but effectively create great violence.
La experiencia muestra, especialmente este año, que toda referencia al desarrollo competitivo causa una gran intranquilidad a los trabajadores y a amplias capas populares.
Experience, particularly recently, shows that any reference to competitive development is very worrying for working people and the general public.
Al mismo tiempo, la evolución en los mercados monetarios mundiales ratifican la intensa intranquilidad sobre la marcha de la economía de los países en declive.
At the same time, developments on global money markets simply confirm the intense anxiety regarding the economic progress of those countries that do not conform.