Translator


"incapaz" in English

QUICK TRANSLATIONS
"incapaz" in English
incapaz{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
incapaz{adjective masculine/feminine}
incapable{adj.}
Este reconoce que el mercado es incapaz de asegurar la utilización racional de energía.
It acknowledges that the market is incapable of ensuring rational energy use.
El gobierno conservador lituano es incapaz de iniciar el aislamiento de los edificios.
The Conservative government in Lithuania is incapable of beginning building insulation.
También se muestra incapaz de tener una política común para la eficiencia energética.
It is also showing itself to be incapable of having a common energy efficiency policy.
useless{adj.}
No soy partidario de guardar información inútil y crear sistemas incapaces de producir resultados.
I am no fan of collecting useless information and creating systems that are incapable of delivering results.
unfit{adj.} [law]
Nosotros también podríamos haber dicho que nuestras economías eran demasiado débiles e incapaces de competir.
We, too, could have said that our economies were too weak and unfit for competition.
incapaz{adjective}
unable{adj.}
Sin embargo, me he sentido incapaz de votar a favor del informe en su conjunto.
However, I found myself unable to vote in favour of the report as a whole.
Lamentablemente, Rusia sigue siendo incapaz de demostrar esa voluntad.
Unfortunately, Russia is still unable to demonstrate such a will.
La votación de hoy ha demostrado que el Parlamento todavía es incapaz de hacerlo.
Today's vote has demonstrated that Parliament is still unable to do so.
ineffectual{adj.} (person)
inept{adj.} (person)
incompetent{adj.} [law] (disqualified)
Si es incapaz de asegurar las condiciones necesarias para el espacio de Schengen, entonces es incompetente.
If it is incapable of getting the conditions in place for the Schengen area then it is incompetent.
ser incapaz para
to be incompetent to
¿Considera incompetente e incapaz de juzgar lo que es bueno para los animales o peligroso para la salud humana al comité cuyo asesoramiento rechaza?
Does he regard the committee whose advice he rejects as incompetent, unable to judge what is good for animals or dangerous for human health?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "incapaz" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Y para aceptar el hecho de que ha sido incapaz de solucionarlo hasta ahora.
Also to accept the fact that it has not been capable of resolving it so far.
existiera o a conformarse con una religión vaga, incapaz de enfrentarse
many people today to live as if God did not exist, or to be content with a vague
Lamento que, en esta ocasión, el Consejo haya sido incapaz de demostrar el liderazgo necesario.
I regret that on this occasion the Council failed to show the necessary leadership.
Me sorprende que el Parlamento sea incapaz de someter estas decisiones a un mínimo análisis.
I am surprised that even minimal evaluation by Parliament of these decisions is not possible.
Cuando empezaron las primeras olas de refugiados, la UE procedió lentamente, incapaz de actuar.
When the refugees began streaming in, the EU acted slowly and was completely powerless to act.
Hasta ahora, el mundo exterior ha sido incapaz de ayudar a Camboya a desarrollar una democracia tolerante.
Up to now, the outside world has failed to help Cambodia develop a tolerant democracy.
Ahora la UE será más lenta, incapaz, y los procesos de decisión serán más complicados.
Now, the EU is to become sluggish and powerless to act, and decision-making is to become more complicated.
La Asamblea General ha sido incapaz de reformarse a sí misma y el Consejo de Seguridad es totalmente anacrónico.
We should help to increase capacity and give aid to those who can use it wisely.
Si yo estuviera en la tribuna o si hubiera un periodista, sería incapaz de sacar algo en limpio.
If I were sitting in the visitors' gallery or if I were a journalist I would be a bit confused here.
Si yo estuviera en la tribuna o si hubiera un periodista, sería incapaz de sacar algo en limpio.
If I were sitting in the visitors ' gallery or if I were a journalist I would be a bit confused here.
Razón de más cuando el resto del mundo es incapaz de tomar nota sobre lo que está haciendo Europa.
All the more so as the rest of the world is failing to take note of the moves that Europe is making.
He reflexionado mucho y he sido incapaz de identificarme con ninguna.
A text which, let us not mince words, had little to do with the socially aware Europe to which we all aspire.
Vergonzoso de parte de un Consejo que es incapaz de llevar a cabo lo que fue posible en los años cincuenta.
The shame of a Council which cannot do what was done in the fifties, namely show courage and vision.
— no, hombre, es incapaz
would he do such a thing? — no way, he'd never do a thing like that
Vuelven a este mismo escenario después de que el Parlamento fuera incapaz de tomar una decisión el pasado mes de enero.
They have returned to this House after Parliament shied away from making a decision in January.
Thors por su francés, yo soy totalmente incapaz de expresarme en sueco o en finés.
In any case, I congratulate Mrs Thors on her French; I certainly cannot speak in Swedish or Finnish.
si no está en vena es incapaz de escribir una línea
if she's not in the mood she can't write a single line
Un problema importante es que Europa es incapaz de unirse en una misma voz a la hora de comunicarse con los proveedores.
Europe's inability to speak to the main energy suppliers with one voice is also an acute problem.
La cumbre incluso se sintió incapaz para abordar el tema elegido de la« Europa Social».
If we want to do things together, we need political will, we need effective and democratic institutions and we need a common budget.
A todas luces, la Unión ha sido incapaz de aplicar el concepto de igualdad, motivo por el que apoyo la protesta.
The Union has evidently failed to take the notion of equality on board, and I therefore support the protest.