Translator


"hundimiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"hundimiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
hundimiento{masculine}
collapse{noun}
Nosotros habíamos creído que el hundimiento del comunismo llevaría aparejada, automáticamente, la democracia.
We had felt that the collapse of communism would automatically lead to democracy.
Ante el profundo hundimiento de la economía global, se mantuvieron unidos y llegaron a un amplio consenso.
Faced with a profound global collapse they maintained unity and they reached a broad consensus.
La próxima crisis podría provocar su total hundimiento.
The next crisis could cause it to collapse totally.
sinking{noun}
Este se creó inmediatamente después del hundimiento del Titanic.
Needless to say, after the sinking of the Titanic, such a system was introduced without delay.
Trata las preocupaciones que siguieron al hundimiento del petrolero Erika cerca de la costa francesa.
It addresses the concerns that followed the sinking of the Erika oil tanker off the French coast.
Se han producido varios desastres medioambientales, como el reciente hundimiento del , frente a las costas de Galicia.
Various environmental disasters have occurred, such as the recent sinking of the , off the coast of Galicia.
slump{noun}
Una oferta excedentaria del orden del 5 al 10% provoca un hundimiento de los precios del 30 al 50%.
A surplus of 5 to 10% in supply brings a 30 to 50% slump in prices.
cave-in{noun}
Hemos de celebrar esta iniciativa, que representa el rechazo del hundimiento.
We must welcome this approach, which represents a refusal to cave in.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "hundimiento":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "hundimiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
De lo contrario, es probable que asistamos al hundimiento de la Unión Europea.
Otherwise, we are likely to witness the steady decline of the European Union.
Hemos de celebrar esta iniciativa, que representa el rechazo del hundimiento.
We must welcome this approach, which represents a refusal to cave in.
Sufrieron con unos tipos de interés bajos, un falso despegue y un hundimiento masivo.
They suffered with low interest rates, a false boom and a massive bust.
Esto, en conjunto, ha contribuido a detener el hundimiento financiero.
This has already, by and large, helped to stop the financial meltdown.
Esperar hipócritamente el hundimiento del número de ganaderos sería una política suicida.
Waiting patiently for our remaining producers to go out of business would be a suicidal policy.
No obstante, es más dramático aún que fuéramos conocedores de todo esto antes del hundimiento del ERIKA.
The more appalling thing, however, is that we knew all of this before the Erika sank.
Este se creó inmediatamente después del hundimiento del Titanic.
Needless to say, after the sinking of the Titanic, such a system was introduced without delay.
Especialmente la tragedia del hundimiento del Erika lo ha demostrado.
This has been demonstrated, not least, by the catastrophe involving the loss of the oil tanker Erika.
Trata las preocupaciones que siguieron al hundimiento del petrolero Erika cerca de la costa francesa.
It addresses the concerns that followed the sinking of the Erika oil tanker off the French coast.
La demanda de armamento ya no es afortunadamente la misma de la época anterior al hundimiento del telón de acero.
The demand for weapons is thankfully no longer what is was before the Iron Curtain fell.
¡Seguramente serán las cabezas más caras desde Helena de Troya, que provocó el hundimiento de miles de barcos!
Surely we have the most expensive faces since that of Helen of Troy, which launched a thousand ships!
Hace una semana, los atentados del 11 de mayo culminaron en el hundimiento de un barco con 18 personas a bordo.
A week ago, the attacks of 11 May culminated in the sinking of a navy vessel with 18 people on board.
Las regiones desfavorecidas siguen siendo esquilmadas, prosigue el hundimiento de la infraestructura social local.
The underprivileged regions will be further depleted, and their social infrastructure will continue to decay.
Lo que estamos presenciando es un hundimiento y las consecuencias de que las naciones hayan decido reducir sus efectivos.
What we are seeing is a dumbing down, and the consequences of nations choosing to reduce their numbers.
Se han producido varios desastres medioambientales, como el reciente hundimiento del , frente a las costas de Galicia.
Various environmental disasters have occurred, such as the recent sinking of the , off the coast of Galicia.
Dicho de otra forma, cada semana una catástrofe de tráfico parecida a la dimensión del hundimiento del transbordador Estonia.
In other words, every week a traffic disaster takes place on the scale of the sinking of the Estonia.
En la práctica, esto no es más que el hundimiento de las empresas poco productivas a espaldas de los ciudadanos europeos.
In practice, this is nothing other than subsidising inefficient companies on the backs of European citizens.
El hundimiento de barcos en los Mares del Sur no constituye un procedimiento respetuoso con el medio ambiente.
If that is to be done in an environmentally friendly way, that cannot mean scuppering them somewhere in the South Seas.
hundimiento del cuerpo vertebral
Proteins in the human body that have very different tasks.
Además el reciente hundimiento de un buque naval de la República de Corea fue sin duda un ataque deliberado de Corea del Norte.
Also the recent sinking of a South Korean naval vessel was undoubtedly a deliberate attack by the North.