Translator


"hoist" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
hoist{noun}
Some victims are hung from tall hoisting cranes as an example in the presence of large crowds.
Algunas víctimas son colgadas de enormes grúas izadas, como ejemplo, ante la presencia de grandes multitudes.
Mopeds, goats and cattle were hoisted into Rafah by cranes, to the cheers of the crowd.
Motocicletas, cabras y vacas, alzadas por grúas, han entrado por el aire en Rafá bajo las aclamaciones de la muchedumbre.
cabrestante{m} [aviat.]
pescante{m} [theat.]
to hoist a sail
izar una vela
to hoist sail
izar velas
Some victims are hung from tall hoisting cranes as an example in the presence of large crowds.
Algunas víctimas son colgadas de enormes grúas izadas, como ejemplo, ante la presencia de grandes multitudes.
to hoist the white flag
enarbolar la bandera blanca
to hoist[hoisted · hoisted] {transitive verb}
Mopeds, goats and cattle were hoisted into Rafah by cranes, to the cheers of the crowd.
Motocicletas, cabras y vacas, alzadas por grúas, han entrado por el aire en Rafá bajo las aclamaciones de la muchedumbre.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "hoist":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "hoist" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Here we have the saboteur saboté - the saboteur hoist with his own petard.
Hay un dicho francés que habla del arroseur arrosé: en este caso tenemos el saboteur saboté.
he was hoist with his own petard
le salió el tiro por la culata
to hoist the white flag
enarbolar la bandera blanca
Until the day when, like the man hoist with his own petard, the socialist leaders find themselves at the receiving end of the stone throwing.
Hasta el día en que - al igual que en la fábula del burlador burlado - los propios dirigentes socialistas son los que reciben las pedradas.
to hoist the Jolly roger
hacerse pirata
to give sb a hoist
aupar a algn
to hoist a sail
izar una vela
to hoist sail
izar velas
MrPresident, is this not a case of our being hoist by our own petard, or in other words of our being caught out by the rule sometimes known as too much invested to quit?
Señor Presidente, ¿no será que nos ha salido el tiro por la culata o, en otras palabras, que nos vemos atrapados por la norma o, como se dice a veces, por nuestra propia red?