Translator


"torno" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
torno{masculine}
torno(also: cabria)
hoist{noun} (winch)
torno de alfarero
potter's wheel
turnstile{noun}
También es necesario pasar el billete por los tornos existentes en el transbordo de MetroNorte a Línea 10 en la estación de Tres Olivos.
Tickets must also be inserted in the turnstiles when changing from MetroNorte to Line 10 at Tres Olivos station.
Para salir de cualquiera de las estaciones de la Línea 10 de Metro (desde Tres Olivos hasta Hospital del Norte) es necesario CONSERVAR EL BILLETE y pasarlo por los tornos de salida.
To exit any of the Line 10 Metro stations (from Tres Olivos to Hospital del Norte) passengers must retain their ticket to pass through the turnstiles.
lathe{noun} [construct.]
Las mujeres manejaban también telares y tornos.
There were also women tending looms and lathes.
mills{noun} [ind.]
drill{noun} [med.]
En segundo lugar, no debe erigirse un tabú en torno a la violencia sexual entre los jóvenes.
Secondly, sexual violence among youth must not turn into a taboo.
Fue muy decepcionante que no lográramos llegar a una conclusión en torno a las perspectivas financieras.
I shall now turn to the other main subject of last week’ s summit.
Deberíamos intentar volver las tornas en su contra.
We should seek to turn the tables on them.
tornar[tornando · tornado] {intransitive verb}
El segundo aspecto tiene que ver con el trabajo que nos espera en torno a las vacunas y el apoyo a los países en desarrollo.
The other point I would make deals with very important areas.
No escatimaremos esfuerzos por avanzar en torno a un nuevo tratado constitucional.
We will be unstinting in our efforts to make progress on a new constitutional treaty.
Estoy de acuerdo con las cuestiones suscitadas por el señor Kelam y el señor Nassauer en torno a la subsidiariedad.
I agree with the points made about subsidiarity by Mr Kelam and Mr Nassauer.
Bien, en este caso, el inculpado era el interés nacional que desleyó o tornó indescifrables políticas y prácticas que redundan en interés de todos.
Well, in this case, the culprit was national interest, which watered down, or rendered indecipherable, policies and practices that are in all of our interests.
la Sagrada Escritura"10. Sobre el tema tornaremos al examinar el don del hijo.
We will return to this theme when we examine the gift of the child.
Sobre el tema tornaremos al examinar el don del hijo.
We will return to this theme when we examine the gift of the child.
Volviendo a Hamás, sé que una de las cuestiones centrales gira en torno a la composición del Gobierno después de las elecciones.
To return to Hamas, I know one of the crucial questions is what the government will look like after the elections.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "torno":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "torno" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Parte de dicho debate giró, desgraciadamente, en torno a la Política Agrícola Común.
Some of that debate unfortunately centred around the common agricultural policy.
– Emile Zola dijo que una mujer es el eje en torno al cual gira la civilización.
Emile Zola said that a woman is the axis around which civilisation revolves.
Y querría resumir el contenido de este informe en torno a tres grandes ideas.
I would like to summarise the content of this report based on three main ideas.
Se necesita una colaboración más eficaz en torno a nuestro mar común, el Mar Báltico.
More powerful cooperation is needed when it comes to our common sea, the Baltic.
Y, por último, el debate en torno a los períodos transitorios de la Unión Europea.
And finally, I would welcome a debate on transitional periods in the European Union.
Toda la argumentación se hace en torno a una idea, la idea del coste/eficacia.
All the arguments are built around one idea, the idea of cost-effectiveness.
Este informe es central, como todos sabemos, y gira en torno a una cuestión clave.
As we all know, this is a very important report covering an important issue.
En última instancia, el conflicto gira en torno a la pregunta de ¿cómo se paga?
The conflict now is ultimately over the issue of how payments will be made.
Digo esto porque pienso que Europa necesita unirse en torno a estos principios.
I say this because I think that Europe needs to unite on these principles.
El gran debate en torno a este informe es un tema secundario en su motivación.
The great debate surrounding this report is a side issue to its motivation.
En última instancia, el conflicto gira en torno a la pregunta de¿cómo se paga?
The conflict now is ultimately over the issue of how payments will be made.
No escatimaremos esfuerzos por avanzar en torno a un nuevo tratado constitucional.
We will be unstinting in our efforts to make progress on a new constitutional treaty.
Ayer me referí a las preocupaciones manifestadas en torno al tema de la Constitución.
Yesterday I referred to the concerns expressed on the subject of the Constitution.
El presupuesto europeo se estructura en torno a dos ejes: compromisos y pagos.
The European budget is structured on two tracks: commitments and payments.
La Unión Europea ha aportado en torno al 60 % de la financiación de la iniciativa HIPC.
Around 60% of the HIPC initiative’s funding was provided by the European Union.
En torno a 100 millones de europeos viven en o cerca del umbral de la pobreza.
Around 100 million Europeans are living in or on the threshold of poverty.
Será preciso celebrar un debate a fondo en torno a las tierras y su propiedad.
The debate around agricultural land and land ownership should be conducted thoroughly.
Ahora bien, la presente directiva gira expresamente en torno a la armonización.
The core of this directive is that it deals expressly with harmonisation.
Y hay que decir que la Unión Europea está totalmente unida en torno a este punto.
It must be said that the European Union is totally united on this point.
Los trabajos en torno a la reforma de la política agrícola común son un ejemplo.
Work on reform of the common agricultural policy is an example of this.