Translator


"from now on" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"from now on" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
from now on{adverb}
From now on the new entrants will fight alongside us for the future of the Union.
Desde ahora los nuevos miembros lucharán a nuestro lado por el futuro de la Unión.
Any kind of deviation will from now on be harshly punished.
Cualquier desviación será desde ahora severamente castigada.
Secondly, as from now we should start to make our new legislation simpler.
En segundo lugar, debemos comenzar ya desde ahora a simplificar nuestra legislación.
As co-president I am determined we will have a workshop and not a talking-shop from now on.
Como copresidente estoy decidido a que en lo sucesivo celebremos jornadas de trabajo y no jornadas de charla.
This is our role from now on.
Ésta será nuestra función en lo sucesivo.
If we can agree on all the basic elements that would be the basis for the action from now on.
Si logramos llegar a un acuerdo sobre todos los elementos básicos, éste constituiría el fundamento para la acción en lo sucesivo.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "from now on" in Spanish
nowconjunction
onpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "from now on" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
From now on the new entrants will fight alongside us for the future of the Union.
Desde ahora los nuevos miembros lucharán a nuestro lado por el futuro de la Unión.
This issue will be a topic of discussion in the European Union from now on.
De ahora en adelante, esta cuestión va a ser tema de debate en la Unión Europea.
Politicians of a new breed have, as from now, taken their place in this Parliament.
A partir de ahora, una nueva generación de políticos ocupa su lugar este Parlamento.
However, from now on, the question will be who is going to be able to resist longer.
Sin embargo, a partir de ahora la cuestión es quién va a ser capaz de resistir más.
This needs to be changed, and from now on, good decisions must be taken.
Esto tiene que cambiar, y de ahora en adelante se deben tomar buenas decisiones.
All text documents or HTML documents will from now on be printed with black text.
A partir de ahora todos los documentos de texto o HTML se imprimirán en blanco y negro.
From now on, everyone within the Union must shoulder his or her responsibilities.
Por lo demás, cada cual, en la Unión, debe asumir sus responsabilidades.
Space has, from now on, multiplied its spheres of action and application.
A partir de ahora, el espacio multiplicará sus ámbitos de acción y aplicación.
From now on we are putting our citizens at the centre of the European project.
A partir de este momento, colocamos a los ciudadanos en el centro del proyecto europeo.
From now on, we are going to move things along more swiftly and thus satisfy everyone.
A partir de este momento, vamos a acelerar las cosas, y así, todo el mundo contento.
This is why we hope that your commitment will be implemented from now on.
Es por ello que confiamos en que su compromiso se aplicará a partir de ahora.
Secondly, as from now we should start to make our new legislation simpler.
En segundo lugar, debemos comenzar ya desde ahora a simplificar nuestra legislación.
Mr President, ladies and gentlemen, a year from now we will be living in the euro era.
Señor Presidente, Señorías, dentro de un año ya habremos entrado en la era del euro.
Strong, modern financial regulation will be the solution from now on.
De ahora en adelante, la regulación financiera moderna y fuerte será la solución.
The European Parliament expects to be involved in this work from now on.
El Parlamento Europeo cuenta con que a partir de ahora se le incluirá en esta tarea.
What will the Commission and the Council do from now on when they are not respected?
¿Qué harán la Comisión y el Consejo habida cuenta de que dichos derechos no se respetan?
I could not tell you the exact figure, but we will find out exactly one month from now.
No sabría decir la cifra exacta, lo veremos dentro de un mes exactamente.
From now on, a task force will be at work which includes the parliamentary services.
De ahora en adelante, habrá un grupo de trabajo que incluirá los servicios del Parlamento.
From now on, they will be able to travel to EU Member States without a visa.
De ahora en adelante, podrán viajar a los Estados miembros de la Unión Europea sin visado.
It is also unfortunate that the legislation will only enter into force years from now.
También es lamentable que la legislación no entre en vigor hasta dentro de algunos años.