Translator


"foso" in English

QUICK TRANSLATIONS
"foso" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
foso{masculine}
moat{noun}
Está rodeado por un foso y una larga pared de 3,6 kilometros, y las tres galerías rectangulares se distinguen por los cambios del nivel del suelo.
It is surrounded by a moat and a wall 3.6km long, and the three rectangular galleries are distinguished by level changes of the ground.
Pero nosotros, los europeos, lo hemos convertido en un foso moderno, en el que, en los últimos diez años, 4000 hombres y mujeres han ahogado sus esperanzas.
We Europeans, however, have turned it into a modern-day moat, in which, over the past ten years, 4000 men and women have drowned their hopes.
pit{noun}
¡[Sólo] se destruyen a sí mismos, quienes preparan un foso
Self-destroyed were the owners of the pit;
Los costes de los cierres de fosos a largo plazo seguirían incurriéndose durante años o incluso décadas después de haber puesto fin a las minas de carbón.
The costs of long-term pit closures continue to be incurred years and even decades after coal mining comes to an end.
fosse{noun}
inspection pit{noun} [autom.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "foso" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Nunca ha sido tan profundo el foso que separa a los Parlamentos de los pueblos.
Never has the gap between parliaments and the people seemed so wide.
Los trabajadores son arrojados por millares al foso del desempleo.
Thousands of workers are being thrown into the Kaiada of unemployment by the thousand.
Pero, cómo salvar el foso entre la retórica política y el mundo real.
Yet how can the gulf between political rhetoric and reality be filled?
Sucumbir a los repliegues nacionales no haría más que aumentar el foso entre Europa y sus naciones.
Giving in to national misgivings would further widen the gap between Europe and its nations.
El foso va aumentar con seguridad, no me cabe la menor duda.
The gap can only widen; of that I do not have the slightest doubt.
Por decirlo más claro, el foso que separa a los hombres de las mujeres está lejos de ser superado.
To put it clearly, the gap between women and men is still wide.
Es cierto que el foso entre el ciudadano y Europa existe.
It is true that there is a gulf between the citizen and Europe.
Si no fuera así, el foso entre nuestras instituciones y los distintos pueblos seguiría ahondándose.
If this were not the case, the gap would continue to widen between our institutions and the various peoples.
Sucumbir a los repliegues nacionales no haría más que aumentar el foso entre Europa y sus naciones.
I do not accept that farmers should become the victims of national self-interest, implicit in the Böge report.
Recientemente he observado el foso que se va abriendo entre los que consideran que en realidad se excluyen.
I have noticed recently how a gap has been growing between those who think that those things are mutually exclusive.
El primero se refiere a los usuarios y el riesgo de que exista un foso entre las diferentes víctimas de la exclusión social.
The first relates to the users and the risk of a gap emerging between the various victims of social exclusion.
Así, puedo imaginar que acojan con gran satisfacción ese foso todos cuantos no desean esa profundización ni esa ampliación.
I can imagine that the gap is regarded with great satisfaction by all those who want neither intensification, nor enlargement.
Tiene que haber un trato igual o abriremos un foso de unas consecuencias incalculables para el futuro de la Unión.
There needs to be equal treatment, otherwise we will open up a gap that will have incalculable consequences for the future of the Union.
Más o menos, ya que es necesario constatar a pesar de todo que está ensanchándose inexorablemente el foso entre ricos y pobres.
I say more or less, because we must acknowledge that, in spite of everything, the gap between the rich and poor continues to grow inexorably.
La injusticia social da lugar a la malicia, y la permisividad convierte a las instituciones gubernamentales en un foso de arena creado por los bancos.
Social injustice gives birth to malice and permissiveness converts government institutions into a sandpit created by banks.
Pero sigue abriéndose casa vez más el foso entre las posturas tradicionales de la Iglesia y los cambios culturales considerables de nuestras sociedades.
However the gap is still widening between the traditional positions of the Church and the significant cultural changes observed in our societies.
Hay un foso entre nosotros sobre el que sería importante para Europa y para Turquía tender un puente, pero no podemos tenderlo simplemente desde una de las orillas.
There is a chasm between us which it would be important for Europe and for Turkey to bridge but we cannot build that bridge simply from one side of the divide.
A ese respecto, como en otros, lo que necesitamos no son más declaraciones y discursos, sino medidas y decisiones que permitan reducir el foso que nos separa de los Estados Unidos.
On this issue, as on others, we do not need more statements and speeches, we need measures and decisions that can reduce the huge lead the United States has on us.
Señor Abu Ala, usted ha dicho que seguía existiendo un foso, pero, señor Avraham Burg, usted también ha dicho que prefería las frustraciones de la negociación a las atrocidades de la guerra.
Mr Abu Ala reminded us of the gulf that remained, but Mr Avraham Burg also said that he preferred the frustrations of negotiation to the atrocities of war.
A estas disposiciones antiguas se añaden otras nuevas que amplían aún más el foso que separa la idea de la Europa que se está construyendo de la que acabo de evocar.
New provisions are added to those old ones, thereby widening still further the gulf separating the concept of Europe that is being constructed from the one that I have just mentioned.