Translator


"despiadado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
despiadado{adjective masculine}
heartless{adj.}
Pero esos generales despiadados hacen caso omiso de lo que nosotros les decimos.
Yet these heartless generals take little notice of what we tell them.
Estos despiadados generales militares se preocupan mucho más por aferrarse al poder y bien poco por el destino de los supervivientes de la catástrofe.
These heartless military generals care much more about clinging to power and far less about the destiny of the disaster survivors.
merciless{adj.}
Por desgracia, el clima ha sido despiadado en otros territorios europeos durante este verano.
Regrettably, the weather has been merciless in other European countries this summer.
Las minas antipersonas son despiadadas e indiscriminadas.
Anti-personnel landmines are merciless and indiscriminate.
La acción militar contra este despiadado tirano no sólo está plenamente justificada, sino que es incluso una obligación ineludible.
Military action against this merciless tyrant is not only fully justified; it is even a bounden duty.
pitiless{adj.}
La misma represión despiadada debe abatirse sobre los empresarios que explotan a los emigrantes al margen de la ley.
The same pitiless suppression must be targeted at employers who exploit immigrants completely outside the law.
ruthless{adj.}
La mayoría de los rusos quiere un liderazgo fuerte o incluso despiadado.
The majority of Russians like strong leadership - even ruthless leadership.
Este hecho espeluznante es ilustrativo del siniestro afán despiadado de Mugabe de aferrarse al poder.
This abhorrent fact marks out the sinister context of Mugabe's ruthless campaign to stay in power.
Sbrenica es sinónimo del asesinato despiadado e inhumano de niños y adultos: es sinónimo de genocidio.
Srebrenica is synonymous with the ruthless and inhumane killing of children and adults - it is synonymous with genocide.
despiadado{adjective}
cold-blooded{adj.} (killer)
¿Es la dictadura despiadada de la burocracia de Bruselas?
Is it really the dictatorship of the cold-blooded Brussels bureaucracy?
Un frente unido, encabezado por la Unión y los Estados Unidos, será el único medio que nos permitirá derrotar a esos asesinos implacables y despiadados.
A united front, spearheaded by the Union and the United States, will be the only means of enabling us to defeat these cold-blooded and ruthless murderers.
ferocious{adj.} (intense)
flinty{adj.} (stare, reply)
hardball{adj.} [Amer.] [coll.] (ruthless)
Él ha hecho todo lo posible por producir un buen resultado, pero sus intentos se han visto bloqueados por la despiadada actitud del Consejo.
He has made every effort to produce a good result, but his attempts have been blocked by the Council's hard-hearted approach.
relentless{adj.} (criticism)
Desgraciadamente, y en la medida en que siguen los despiadados bombardeos, florece la desinformación, por ambas partes, y la autocrítica sigue ausente.
Unfortunately, however, while the relentless bombardments continue, disinformation on both sides is rife and self-criticism is in short supply.
La competencia a cualquier precio, la precarización galopante, las relaciones de fuerza cínicas y despiadadas, los consensos elaborados en la cumbre, a puerta cerrada, ¡esto ya no es aceptable!
Competition at any price, runaway loss of security, cynical and relentless power struggles, consensuses reached at summits, behind closed doors: it is no longer acceptable!
remorseless{adj.} (hatred, criticism)
remorseless{adj.} (cruelty)
savage{adj.} (fierce, wild)
La« estrategia a largo plazo» va encaminada a excusar los despiadados recortes de hoy.
'Long-termism ' is meant to excuse the savage cuts of today.
La «estrategia a largo plazo» va encaminada a excusar los despiadados recortes de hoy.
'Long-termism' is meant to excuse the savage cuts of today.
Un gran obstáculo para este entorno son los despiadados regímenes autoritarios cuyo comportamiento hace que las personas decentes no quieran entrar en ningún tipo de cooperación.
A major barrier to such an environment is the savage authoritarian regimes whose behaviour discourages all decent people from entering into any form of cooperation.
slash-and-burn{adj.} (ruthless)
unsparing{adj.} (criticism, severity, judgment)
vicious{adj.} (savage, violent)
Fue un ataque tan despiadado, que la policía de Merseyside convocó una urgente conferencia de prensa.
So vicious was this attack that Merseyside police called for an urgent press conference.
Observen cómo el despiadado reflejo europeo del proteccionismo y la intervención de los mercados vuelven a asomar la cabeza.
Look how the vicious European reflex towards protectionism and market intervention is rearing its head again.
Estas pobres personas y sus familias son objetivos constantes de un régimen iraní brutal y despiadado.
These poor people and their families are constant targets of a brutal and vicious Iranian regime.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "despiadado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No, es un ejemplo de imperialismo despiadado.
No, it is an act of brutal imperialism.
El espasmo despiadado y emotivo de los diputados al Parlamento puede ser interpretado en el mundo árabe como una incitación al desorden.
Members' callous and emotional spasm could be interpreted in the Arab world as an incitement to disorder.
Con el arresto, ya habitual, del líder de la oposición, el despiadado dictador intentó sofocar este grito de auxilio.
The dictator, who will stop at nothing, attempted to suppress this cry for help with the now routine arrest of the opposition leader.
lo despiadado de su acción
the heartlessness of his action
En cambio, lamento profundamente tener que informar a esta Cámara del asesinato brutal y despiadado de un miembro del Servicio de Policía de Irlanda del Norte.
Instead, it is with deep regret that I inform this House of the callous and brutal murder of a member of the Police Service of Northern Ireland.
Hecho número dos: los gobiernos nacionales están disuadiendo a las personas que Europa necesita para competir - en realidad, para sobrevivir - en un mercado global despiadado.
Fact number two: national governments are deterring the people Europe needs if we are to compete - indeed, to survive - in a cut-throat global market.
El grupo en cuyo nombre hablo incluye a diputados de Alemania que representan al país que quiso esta guerra, que se preparó para esta guerra, que la desencadenó, y fue despiadado al organizarla.
A great deal of progress has been made in terms of internal reconciliation – reconciling the peoples and states of Europe with one another.
Puesto que el mercado de los medios de comunicación se rige por la oferta y la demanda y es, por lo tanto, un negocio despiadado, no se toman en consideración los efectos de las diversas ofertas.
Since the media market is a matter of supply and demand, i. e., a question of hard business, the providers pay no attention to the consequences of various offerings.