Translator


"dependiendo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"dependiendo" in English
depender{transitive verb}
depender{intransitive verb}
depender{reflexive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dependiendo{gerund}
depending{ger.}
Este tipo de compromiso no puede asumirse dependiendo de las actuaciones de otros.
This type of commitment cannot be made by depending on the actions of others.
Hay una posibilidad de que esto pueda cambiar en 2006, dependiendo del sentimiento nacional.
There is a possibility that this may change in 2006, depending on national feeling.
Windows Movie Maker crea clips de varias formas, dependiendo del origen del clip.
Windows Movie Maker creates clips in different ways, depending on the clip's source.
No tratemos de convencer a nadie de que podemos depender exclusivamente de la producción europea.
Do not try to convince anyone that we can rely exclusively on European production.
Sin embargo, la experiencia nos ha enseñado que no es bueno depender de una fuente de energía.
However, experience has taught us that it is not good to rely on one source of energy.
No obstante, Gran Bretaña no puede permitirse depender exclusivamente de sus propios esfuerzos.
Britain cannot afford to rely solely on its own efforts, however.
Sin embargo, incluso el informe del señor Brok reconoce que la asignación de un papel de más peso a la UE depende de la entrada en vigor del nuevo Tratado constitucional.
However, even Mr Brok’s report conceded that an increased role for the EU was pending the entry into force of the new Constitutional Treaty.
depender[dependiendo · dependido] {intransitive verb}
Ha de depender de un proceso de toma de decisiones legítimo y democrático.
It must depend on a legitimate and democratic decision-making process.
Hace un año pasó a depender directamente del Ministro general.
As of a year ago, it went on to depend directly on the Minister General.
Tenemos que depender, por desgracia en este caso, de la voluntad política.
We have to depend, unfortunately in this case, on political will.
Todo lo demás debería depender del sector privado; a saber: la financiación, la organización y la gestión del IET.
All the rest should come from the private sector, namely the funding, organisation and management of the EIT.
Depende de Islandia suscribir un proyecto genuino de integración con el resto de Europa.
It is up to Iceland to clearly subscribe to a genuine project of integration with the rest of Europe.
Chiquita y los demás no dependen desesperadamente de esta última pequeña porción del mercado europeo.
Chiquita and the rest do not depend desperately on that last little slice of the European market.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "depender":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dependiendo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Windows Movie Maker crea clips de varias formas, dependiendo del origen del clip.
Windows Movie Maker creates clips in different ways, depending on the clip's source.
Dependiendo del número de páginas se usará ahora la forma singular o plural.
The correct form of the word Page/Pages will appear based on the number of pages.
Este tipo de compromiso no puede asumirse dependiendo de las actuaciones de otros.
This type of commitment cannot be made by depending on the actions of others.
Existen distintos métodos para crear cuentas de usuario, dependiendo de cada caso.
Depending on your situation, there are different methods for creating user accounts.
Dependiendo de tu ubicación, puedes compartir los mapas de diferentes maneras.
Depending on your location, you can share maps in a few of different ways.
Se ha venido dependiendo principalmente de las últimas regulaciones del país de destino.
Things have largely depended on the sending country's very latest regulations.
Dependiendo de los resultados de esas consultas, se propondrán las medidas oportunas.
On the basis of the results of the consultations, appropriate measures will be proposed.
Dependiendo de como se desarrolle nuestro trabajo, veremos si somos más o menos productivos.
Depending on how our work goes, we will see whether we are more or less productive.
Hay una posibilidad de que esto pueda cambiar en 2006, dependiendo del sentimiento nacional.
There is a possibility that this may change in 2006, depending on national feeling.
Porque se trata de una actividad humana que difiere dependiendo de la parte del mundo.
Because this is a human activity, which is also very different in every part of the world.
En cuanto a la legislación y las leyes, éstas cambian dependiendo de la época y del tiempo.
As for legislation and law, these differ from time to time and from period to period.
Los servicios públicos seguirán dependiendo de las autoridades públicas.
Public services will continue to be a matter for the public authorities.
En general el trámite demora hasta 10 días laborales dependiendo de cada caso individual.
In general processing may take up to 10 working days depending on each individual case.
Por ello, abogo por una flexibilidad suficiente dependiendo de la coyuntura.
I advocate a sufficient degree of flexibility to accommodate short-term economic conditions.
Dependiendo del tipo de mensaje de error que vea, podrá llevar a cabo las siguientes acciones:
Depending on the type of error message you see, here are several things you can try:
La lista de empresas de copias fotográficas disponibles puede variar dependiendo de su ubicación.
The list of available printing companies might vary depending on your location.
La prohibición tendrá igualmente un efecto distinto dependiendo de los países.
The ban will also have different effects in different countries.
Esta proporción puede ser aún mayor, dependiendo de cómo se cuente.
This proportion may be higher, depending on how one calculates the figure.
Después, dependiendo de cómo haya pagado los costes de AdWords, puede ocurrir lo siguiente:
Then, based on how you've paid for AdWords, here's what you can expect:
Otras unidades de medida serán también posibles dependiendo del contexto, p.ej.
Additional units are available according to the context, e.g.