Translator


"accustomed to" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"accustomed to" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
accustomed to{adjective}
acostumbrados{adj. m pl}
The separation to which we are accustomed in our European Union does not exist there.
La separación a la que estamos acostumbrados en la Unión Europea allí no existe.
We have become quite accustomed to some people reacting by asking what it will it cost.
Estamos tan acostumbrados a esto que para algunos la única reacción es: ¿cuánto cuesta esto?
Naturally the Commissioners have been more accustomed to sit with us until very late.
Naturalmente, los comisarios están más acostumbrados a acompañarnos hasta altas horas de la noche.
acostumbrada{adj. f}
can you keep her in the style to which she is accustomed?
¿va a poder darle el estilo de vida al que está acostumbrada?
Agriculture in the EU is not accustomed to working in accordance with the conditions of the open sector.
La agricultura de la UE no está acostumbrada a funcionar bajo las condiciones del sector abierto a la libre competencia.
It is universally accepted that, in view of the fall in beef consumption, cattle farming cannot be sustained at the accustomed level.
Queda fuera de toda duda que debido al retroceso del consumo de carne de vacuno no se puede proseguir la ganadería de estos animales en la cantidad acostumbrada.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "accustomed to" in Spanish
topreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "accustomed to" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The separation to which we are accustomed in our European Union does not exist there.
La separación a la que estamos acostumbrados en la Unión Europea allí no existe.
We shall have to gradually get accustomed to twilight conditions, for example.
Por ejemplo, podríamos acostumbrarnos a estar más a menudo a media luz.
We have been accustomed to the insolence of power and contempt for the people's will.
Se nos ha acostumbrado a la insolencia del poder y al desprecio a la voluntad del pueblo.
Spain has unfortunately become accustomed to the threat of terrorism.
España ha sido, desgraciadamente, un país habituado a la amenaza terrorista.
are accustomed to interior silence, the media have a more powerful impact
todo esto incide con mayor fuerza en la sensibilidad y en la emotividad,
We have become quite accustomed to some people reacting by asking what it will it cost.
Estamos tan acostumbrados a esto que para algunos la única reacción es: ¿cuánto cuesta esto?
We must not simply become accustomed to the plague and warn against cholera.
No debemos acostumbrarnos a la peste y avisar sobre el cólera.
Naturally the Commissioners have been more accustomed to sit with us until very late.
Naturalmente, los comisarios están más acostumbrados a acompañarnos hasta altas horas de la noche.
The standards which are found there are far different from those to which we are accustomed in Europe.
Lo que se encuentra allí es muy diferente a lo que estamos acostumbrados en Europa.
It is important that consumers become accustomed to the pricing before 2002.
Es importante que los consumidores se habitúen a esta nueva presentación de los precios antes del 2002.
Many people have become accustomed to these messages, and some are even tired of hearing and seeing them.
Mucha gente se ha habituado a estos mensajes, e incluso están cansados de oírlos y verlos.
Since most users are accustomed to seeing blue links, you might also try using blue.
Dado que la mayoría de los usuarios están acostumbrados a ver enlaces azules, esta también es una buena opción.
It serves to confirm that we have to become accustomed to thinking of Europe as a common judicial area.
Él confirma que debemos acostumbrarnos a pensar en Europa como un territorio jurídico común.
As I have said, everyone will have to become accustomed to this.
Como he dicho, todo el mundo tendrá que adaptarse a él.
It is thus something which we are not accustomed to, which we do not like and which we are very uncomfortable about.
Esto es algo a lo que no estamos habituados, algo que no nos gusta y que nos incomoda.
can you keep her in the style to which she is accustomed?
¿va a poder darle el estilo de vida al que está acostumbrada?
The Commission is proposing a different set of budget headings from those to which we are so accustomed.
La Comisión propone un conjunto de rúbricas presupuestarias distintas de las que nos resultan habituales.
It is necessary first and foremost to get accustomed to this cooperation, analyse it and subsequently improve it.
Ante todo es necesario acostumbrarse a esta cooperación y analizarla, para acto seguido mejorarla.
They are accustomed to proceeding via social dialogue.
Están habituados a actuar por medio del diálogo social.
We are also accustomed to seeing posters and T-shirts and to everyone being free to express their opinion here.
Estamos acostumbrados a ver carteles y camisetas y a que todo el mundo exprese libremente su opinión.