Translator


"regocijo" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
regocijo{masculine}
rejoicing{noun}
Nos alegramos de que podamos celebrar el Día Internacional de la Mujer hoy y este es, en efecto, un día de regocijo.
We are all glad to be able to observe International Women’s Day today, and it is indeed a day of rejoicing.
No es motivo de regocijo, sino más bien de preocupación y una razón para hacer inventario de nuestras propias opciones y capacidades.
That is no cause for rejoicing, but rather a cause for concern and a reason to take an inventory of our own options and capacities.
A pesar de que considero esto un motivo de regocijo, me parece curioso, dado que también es el coordinador de la Comisión de Comercio Internacional.
Whilst I see this as cause for rejoicing, I do find it remarkable, as he is also a coordinator on the Committee on International Trade.
glee{noun}
Este regocijo es reflejo de una extrema irresponsabilidad y de una negación de los valores fundamentales de la política democrática: el prudente cuidado del bien común.
This glee is evidence of extreme irresponsibility and a denial of fundamental values of democratic policy - prudent care for the common good.
gaiety{noun} (cheerfulness)
gayety{noun} [Amer.] (cheerfulness)
jollity{noun} (merriment)
delight{noun}
Y esto no lo digo con ningún regocijo.
I do not say that with any delight.
Señor Presidente, Señorías, para regocijo de muchos de nosotros, el Tratado de Lisboa pronto entrará en vigor.
Mr President, ladies and gentlemen, to the delight of a great number of us, the Treaty of Lisbon will soon be coming into force.
. – Quiero expresar en primer lugar mi regocijo por el hecho de que los intentos de echar por tierra la resolución sobre el Sáhara Occidental hayan fracasado.
. – I should first like to express my delight that attempts to scupper the resolution on Western Sahara have failed.
pleasure{noun}
Regocijo, opino, es lo que necesita Europa; el progreso ulterior de esta nuestra Europa ha de ser placentero.
Joy, I think, is what Europe needs; the further progress of this Europe of ours must be a pleasure.
mirth{noun} [poet.]
Y esto no lo digo con ningún regocijo.
I do not say that with any delight.
Señor Presidente, Señorías, para regocijo de muchos de nosotros, el Tratado de Lisboa pronto entrará en vigor.
Mr President, ladies and gentlemen, to the delight of a great number of us, the Treaty of Lisbon will soon be coming into force.
. – Quiero expresar en primer lugar mi regocijo por el hecho de que los intentos de echar por tierra la resolución sobre el Sáhara Occidental hayan fracasado.
. – I should first like to express my delight that attempts to scupper the resolution on Western Sahara have failed.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "regocijo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Me dicen que, en Cancún, se celebró con gran regocijo la resolución de las negociaciones.
I am told that, at Cancún, a great cheer went up when there was a resolution to the negotiations.
Nos alegramos de que podamos celebrar el Día Internacional de la Mujer hoy y este es, en efecto, un día de regocijo.
We are all glad to be able to observe International Women’s Day today, and it is indeed a day of rejoicing.
Es motivo de gran regocijo que hoy en las ciudades europeas ya no tengamos que respirar ese "palpable aire marrón".
It must be a great cause for cheer in European cities today that we no longer have to breathe that "palpable brown air".
Es motivo de gran regocijo que hoy en las ciudades europeas ya no tengamos que respirar ese " palpable aire marrón ".
It must be a great cause for cheer in European cities today that we no longer have to breathe that " palpable brown air ".
Ha sido conducida con mucho tino, comprensión y eficacia, y en su discurso el Taoiseach ha mostrado su regocijo por ello.
It has been conducted very purposefully, very efficiently and very sympathetically, and the Taoiseach’s speech had joy in it.
Ha sido conducida con mucho tino, comprensión y eficacia, y en su discurso el Taoiseach ha mostrado su regocijo por ello.
It has been conducted very purposefully, very efficiently and very sympathetically, and the Taoiseach’ s speech had joy in it.
No es motivo de regocijo, sino más bien de preocupación y una razón para hacer inventario de nuestras propias opciones y capacidades.
The capacity of Sri Lanka and Indonesia to absorb this huge amount of money transparently and properly is minimal.
No es motivo de regocijo, sino más bien de preocupación y una razón para hacer inventario de nuestras propias opciones y capacidades.
That is no cause for rejoicing, but rather a cause for concern and a reason to take an inventory of our own options and capacities.
Es una ocasión de regocijo.
It is an occasion for joy.
A pesar de que considero esto un motivo de regocijo, me parece curioso, dado que también es el coordinador de la Comisión de Comercio Internacional.
Whilst I see this as cause for rejoicing, I do find it remarkable, as he is also a coordinator on the Committee on International Trade.
También presidí durante diez años la Subcomisión de Seguridad y Desarme, en un tiempo en que el inicio de esta labor se veía con cierto regocijo.
I spent ten years chairing the Security and Disarmament Sub-Committee at a time when our embarking on this work was regarded with some amusement.
Yo he seguido con un cierto regocijo el debate de este mediodía sobre si los comisarios o los funcionarios son políticos o funcionarios u otra cosa.
I have followed the midday debate on whether Commissioners or officials are now politicians, civil servants or whatever, with a certain amusement.
A pesar de que considero esto un motivo de regocijo, me parece curioso, dado que también es el coordinador de la Comisión de Comercio Internacional.
It explicitly reiterates our support for the ‘ Everything but Arms’ initiative, and, in that context, for the reforms to which reference has been made.
Están los que no ocultan que no quieren tener nada que ver con Turquía y que han iniciado con regocijo los preparativos para el entierro del proyecto.
There are those who let it be clearly known that they do not want anything to do with Turkey and who have even been gleefully making funeral preparations.
. – Quiero expresar en primer lugar mi regocijo por el hecho de que los intentos de echar por tierra la resolución sobre el Sáhara Occidental hayan fracasado.
There is a similar reason, I suppose, as to why there is British soil in Cyprus, or why there is – or has been until recently – French soil in faraway oceanic lands.
Entre todo este regocijo, habría sido una buena idea recomendar a los Jefes de Estado y de Gobierno que aprovechasen la cumbre que han celebrado recientemente para pactar políticas más tangibles.
Amidst all the rejoicing, the Heads of State or Government would also have been well advised to use their recent summit for more tangible policies.
– Señor Presidente, ya solo restan cincuenta días del largo viaje que comenzó con las escenas de regocijo del 9 de noviembre de 1989 bajo la Puerta de Brandeburgo, en Berlín.
– Mr President, there are now only fifty days remaining of the long journey that began with the scenes of joy on 9 November 1989 under the Brandenburg Gate in Berlin.
La decisión de la comisión del premio no solo ha sido motivo de regocijo, sino que también ha mostrado el camino y ha dado esperanza a aquellos que luchan por un mundo humano y en paz.
The decision of the Nobel Committee has not only given cause for rejoicing, but has also shown the way and given hope to those who are striving for a humane and peaceful world.
Me vienen a la mente los niños, que han inaugurado el Jubileo con su irresistible regocijo, y los jóvenes, que han conquistado Roma con su entusiasmo y la seriedad de su testimonio.
But I remember the children who opened the Jubilee with their abounding sense of celebration, and the young people who conquered Rome with their enthusiasm and the earnestness of their witness.