Translator


"llegado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
llegado{past participle}
La comunicación de la Comisión que debería haber llegado en junio, llegó en noviembre.
The Commission communication that should have arrived in June arrived in November.
Una vez más, el compromiso al que se ha llegado implica que no habrá conciliación.
Once again, the compromise arrived at means that there will be no conciliation.
Esta información aún no había llegado cuando se imprimía esta resolución.
This information had not arrived by the time of the printing of this resolution.
Debemos llevar el nuestro y juntos llegar a un acuerdo que nos represente a todos.
We must arrive with ours and together reach a deal that delivers for all.
De este modo, las solicitudes de asistencia suelen llegar demasiado tarde a su destino.
This means that requests for assistance often arrive too late at their proper destination.
Sin sus esfuerzos y aportaciones no habríamos podido llegar a este momento.
Without these efforts and contributions we would not have been able to arrive at this moment.
Sólo así podremos hacer llegar estas demandas a los representantes de la Unión.
This is the only way to ensure that these demands reach the Union's representatives.
Sólo así podremos hacer llegar estas demandas a los representantes de la Unión.
This is the only way to ensure that these demands reach the Union' s representatives.
El Comité de Basilea espera llegar a una conclusión a mediados de este año.
The Basel Committee expects to reach a conclusion by the middle of this year.
Es nuestra política y seguiremos hasta que consigamos llegar a algún sitio.
It is our policy and we will continue with it until we get somewhere.
Rusia había nombrado al Primer Ministro Primakov y existía una posibilidad de llegar a alguna parte.
Prime Minister Primakov had been nominated by Russia and there was a chance to get somewhere.
Aún así, debemos citar nombres y entonces, quizás, podamos llegar a alguna parte.
Even so, names do need to be named, and then, perhaps, we might get somewhere.
to come[came · come] {v.i.} (extend, reach)
Llegar a esta conclusión definitiva es una gran satisfacción para todos nosotros.
To come to this final conclusion is an enormous satisfaction for all of us.
Es mejor llegar a acuerdos eficaces que iniciar campañas proteccionistas.
It is better to come to effective agreements than to initiate protectionist campaigns.
Señor Presidente, hay situaciones en las que hay que llegar a un entendimiento.
Mr President, there are situations where one has to come to an understanding.
to come[came · come] {v.i.} (in race, competition)
Llegar a esta conclusión definitiva es una gran satisfacción para todos nosotros.
To come to this final conclusion is an enormous satisfaction for all of us.
Es mejor llegar a acuerdos eficaces que iniciar campañas proteccionistas.
It is better to come to effective agreements than to initiate protectionist campaigns.
Señor Presidente, hay situaciones en las que hay que llegar a un entendimiento.
Mr President, there are situations where one has to come to an understanding.
to come down {vb} (reach)
Por lo tanto, es importante llegar a un nivel más bajo antes de 2005.
That is why it is important to come down to a lower level by no later than 2005.
Por lo tanto, es importante llegar a un nivel más bajo antes de 2005.
It is therefore important to come down to a lower level by no later than 2005.
El 2000 ha llegado prácticamente y el desempleo no ha disminuido, ni va a disminuir.
The year 2000 is nearly upon us and unemployment has not come down nor is it likely to reduce.
to come in {vb} (arrive)
Cuando falta unanimidad es muy difícil llegar a una conclusión.
When there is a lack of unanimity it is very difficult to come to a conclusion.
Llegar a esta conclusión definitiva es una gran satisfacción para todos nosotros.
To come to this final conclusion is an enormous satisfaction for all of us.
No es la primera vez que los rebeldes y el Gobierno intentan llegar a un acuerdo.
This is not the first attempt by the rebels and the government to come to an agreement.
to come in {vb} (in race)
Cuando falta unanimidad es muy difícil llegar a una conclusión.
When there is a lack of unanimity it is very difficult to come to a conclusion.
Llegar a esta conclusión definitiva es una gran satisfacción para todos nosotros.
To come to this final conclusion is an enormous satisfaction for all of us.
No es la primera vez que los rebeldes y el Gobierno intentan llegar a un acuerdo.
This is not the first attempt by the rebels and the government to come to an agreement.
to come in {vb} (be received)
Cuando falta unanimidad es muy difícil llegar a una conclusión.
When there is a lack of unanimity it is very difficult to come to a conclusion.
Llegar a esta conclusión definitiva es una gran satisfacción para todos nosotros.
To come to this final conclusion is an enormous satisfaction for all of us.
No es la primera vez que los rebeldes y el Gobierno intentan llegar a un acuerdo.
This is not the first attempt by the rebels and the government to come to an agreement.
to come through {vb} (be received)
Los nuevos Estados miembros han pasado por un proceso largo y difícil para llegar a donde están hoy.
The new Member States have come through a long and difficult process to get where they are today.
La verdadera armonía y la auténtica unidad solo llegan a través de la confianza y del respeto mutuo.
Genuine harmony, unity, only come through trust, through mutual respect.
Otros, sin duda, llegan forzados por las circunstancias porque no ven para sí futuro ni posibilidades económicas.
Others, of course, come through force of circumstance because they see no future and no economic possibilities for themselves.
to drive up {vb} (vehicle, driver)
to get[got · got] {v.i.} (to arrive)
Señor Comisario, deberíamos llegar al fondo de este asunto lo antes posible.
Commissioner, we should get to the bottom of this as fast as possible.
La forma de llegar eso es la Estrategia Europa 2020 para el empleo y el crecimiento.
The way to get there is the Europe 2020 strategy for jobs and growth.
De ella dependen las primas de los seguros, y pueden llegar a ser muy caras.
On these, insurance premiums depend, and they can get very expensive.
to get in {vb} (arrive)
Lo desafortunado ha sido que no se dio tiempo a los diputados para llegar hasta aquí.
The unfortunate thing was that time was not allowed for Members to get here.
Señor Comisario, deberíamos llegar al fondo de este asunto lo antes posible.
Commissioner, we should get to the bottom of this as fast as possible.
La forma de llegar eso es la Estrategia Europa 2020 para el empleo y el crecimiento.
The way to get there is the Europe 2020 strategy for jobs and growth.
to get through {vb} (reach destination)
Los agricultores necesitan ayuda ahora para llegar hasta la Navidad.
Farmers need help now to get through to Christmas.
Estas sugerencias no llegarán a los ciudadanos de la Unión Europea.
These suggestions will not get through to the citizens of the European Union.
Sin contar con este requisito previo, la ayuda humanitaria no llegará a su destino.
Without this prerequisite, humanitarian aid will not get through.
to pull in {vb} (arrive)
Si ponemos todo de nuestra parte, creo que este proceso de reforma puede llegar a feliz término.
If we pull out all the stops, I believe that this reform process can be successfully completed.
Tendré que controlarme, aunque me gustaría decir que muchos de los lamentos me llegan al corazón.
I will have to keep a check on myself, although I should like to say that many of the cries from the heart pull on my heart strings.
Ha llegado la hora de que Occidente le quite la alfombra a Musharraf y no le apoye a él, sino a las fuerzas de reforma democrática en Pakistán.
The time has now come when the West must immediately pull the carpet from under Mr Musharraf's feet and provide support, not for him, but for the democratic reform forces in Pakistan.
to rock up {vb} [Brit.] [coll.]
to stretch {v.i.} (be enough)
Estamos en el último tramo para llegar a la meta, pero el camino aún será más bien irregular.
We are in the last stretch to the finish, but the road will still be rather bumpy.
te lo podría hacer llegar para el lunes, como muy pronto
at a stretch I could get it to you by Monday
La adhesión a este acuerdo pone de relieve que las competencias de la CE pueden llegar muy lejos en el ámbito internacional.
Entry into this agreement shows that the powers of the EC stretch a long way in the international arena.
to turn up {vb} [Brit.] (arrive)
– Señor Presidente,¿puedo preguntar con todo respeto si sabe cuándo va a llegar el Consejo?
– Mr President, can I just, politely, ask whether you are in possession of information as to when the Council is actually going to turn up?
– Señor Presidente, ¿puedo preguntar con todo respeto si sabe cuándo va a llegar el Consejo?
– Mr President, can I just, politely, ask whether you are in possession of information as to when the Council is actually going to turn up?
Al día siguiente, o quizás al cabo de dos días, llegan los ministros de finanzas y retiran lo que había decidido el Consejo Europeo.
The following day, or perhaps a couple of days later, the finance ministers turn up and take back what the European Council had resolved on.
llegar[llegando · llegado] {intransitive verb}
llegar(also: bastar)
Sin embargo yo creo que no basta simplemente con llegar a acuerdos y hacer declaraciones.
I say, however, that it is not enough simply to agree and to make declarations.
La importancia de llegar a los ciudadanos es enorme.
The importance of really reaching out to our citizens cannot be stressed enough.
El problema puede llegar a ser lo bastante grave como para perder totalmente la conectividad.
If the problem is severe enough, you can lose connectivity altogether.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "llegado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los equipos de expertos y otros materiales ya han llegado a los Estados Unidos.
Teams of experts and other materials have already arrived in the United States.
No creo que hayamos llegado a tal extremo en ninguno de nuestros Estados miembros.
I do not think that we have reached such a situation in any of our Member States.
Han llegado al extremo que de adoptan estos perros y pagan 150 euros por ello.
They take it to the extent that they adopt these dogs and pay EUR150 to do so.
No obstante, se ha llegado a un acuerdo, así que se debería concluir el debate.
However, a compromise has been found and the debate should therefore be concluded.
Puesto que la representante del Consejo ya ha llegado, podemos reanudar la sesión.
Given that the Council representative has now arrived, we can resume proceedings.
Una vez más, el compromiso al que se ha llegado implica que no habrá conciliación.
Once again, the compromise arrived at means that there will be no conciliation.
Muchos inocentes se lo creyeron, pero ahora ha llegado el momento de reflexionar.
Many people were naive and believed this, but the time for reflection has now come.
Creo que dicho equilibrio resistirá los embates que han llegado a nuestros oídos.
I believe that this will prove resistant to the attempts about which we have heard.
Creo que ya hemos llegado a una nueva fase de diálogo con el Comisario Patten.
I think that we have now reached a new stage of dialogue with Commissioner Patten.
Señor Presidente, estimados colegas, es positivo que se haya llegado a un acuerdo.
Mr President, ladies and gentlemen, it is good that an agreement has been reached.
Nuestro Grupo considera que la Comisión ha llegado a un veredicto imparcial.
Our group takes the view that the Commission has reached an even-handed verdict.
Como han dicho los dos, hemos llegado a una fase decisiva en esas negociaciones.
As they have both said, we have reached a very critical stage in these negotiations.
El Año Europeo contra el Racismo no podría haber llegado en un momento más oportuno.
The European Year Against Racism could hardly have come at a more apposite time.
Pienso que ha llegado el momento de pasar de las buenas intenciones a los hechos.
I think that the time has come for us to shift from good intentions to deeds.
Ahora le ha llegado a usted el turno de ganarse su apoyo durante los próximos años.
It is now for you, over the coming years, to win them, too, over to your side.
Ha llegado el momento de demostrar que podemos aportar estabilidad a los Balcanes.
The time has come to show that we are capable of bringing stability to the Balkans.
Hemos estado hablando de ello durante mucho tiempo y ha llegado la hora de actuar.
We have been talking about it for a long time and it is high time for action.
No se ha llegado a un acuerdo acerca de dónde hacer los recortes por razones obvias.
For obvious reasons, of course, there is no agreement on where to make savings.
Hemos llegado a un punto en el que no nos podemos permitir más paquetes de rescate.
We have reached a stage where we can no longer afford further rescue packages.
Señora Presidenta, Señorías, ya hemos llegado al final de un largo recorrido.
Madam President, ladies and gentlemen, we have now come to the end of a long road.