Translator


"inhumana" in English

QUICK TRANSLATIONS
"inhumana" in English
inhumana{adjective feminine}
inhumano{adjective masculine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
inhumana{adjective feminine}
inhuman{adj.}
La cara inhumana del comunismo era Leonid Brezhnev y sus predecesores y sucesores.
The inhuman face of Communism was Leonid Brezhnev and his predecessors and successors.
La caza de los clandestinos, tan inhumana, resulta ineficaz.
The often-inhuman hunting of illegal immigrants is inefficient.
Apresúrense, si quieren, modificando de alguna manera esa inhumana política suya.
You still have time to adjust this inhuman policy to some degree if want to.
inhumano{adjective masculine}
inhuman{adj.}
Las mujeres son principalmente las víctimas de este procedimiento judicial inhumano.
Women are predominantly the victims of this inhuman judicial procedure.
Estamos ante una situación de sufrimiento inhumano de mujeres y niños.
We are facing a situation of inhuman suffering for women and children.
Ese tipo de violencia es despreciable e inhumano y, por lo tanto, es una prueba de cobardía.
Violence of this kind is despicable and inhuman and therefore also unmanly.
inhumane{adj.}
Este tráfico de seres humanos es vergonzoso y profundamente inhumano.
This trafficking in human beings is shameful and deeply inhumane.
Sería cruel e inhumano poner fin al proceso arbitrariamente a estas alturas.
It would be cruel and inhumane to terminate the process arbitrarily at this late stage.
Lo cual significa también protección contra el trato degradante e inhumano.
That also means protection from degrading and inhumane treatment.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "inhumana" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
de una concepción del mundo materialista, utilitaria y en definitiva inhumana,
the advance of a materialistic, utilitarian and ultimately dehumanized world
También estamos preparando una propuesta para prohibir el comercio de pieles de foca objeto de una caza inhumana.
We are also preparing a proposal to prohibit trade in the skins of seals that have been inhumanely hunted.
En este caso, es un hecho innegable que a estos 33 defensores de los coptos se les trató de forma inhumana en la cárcel.
In this case, it is an undeniable fact that these 33 defenders of the Copts were treated inhumanely in prison.
Quisiera intervenir en relación a esta inhumana campaña de terrorismo y de bombas, cuya última explosión se produjo ayer por la tarde.
I would like to raise the issue of this ruthless campaign of terror and bombing - the most recent explosion took place yesterday evening.
Suelen olvidar la forma brutal, inhumana y destructiva en que se llevó la reforma durante los años de Thatcher en Gran Bretaña.
In Britain a number of people engage in headshaking about what they see as the over-slow progress in modernisation and reform in a number of continental European countries.
El Parlamento ha declarado en el pasado que considera la pena capital, y cito,« una forma inhumana, medieval, de castigo, impropia de las sociedades modernas».
At the European summit with China last year, the then Prime Minister of China, Zhu Rongii, said: 'you just talk about these issues to poorer countries do n't you? '
Nos hemos abstenido para no obstaculizar la pequeña flexibilización introducida para los residentes fronterizos con respecto a Schengen, sin avalar una legislación inhumana.
This goes to show that enlargement, even if it removes all the barriers to the movement of capital, is not removing the barriers to the movement of people.
Esto último para que, por ejemplo las ligas que trafican con pornografía infantil, no puedan utilizar las diferencias entre los países e impedirles que continúen con su inhumana y grotesca actividad.
Common definitions should prevent child pornography rings, for example, from exploiting differences in legislation in pursuit of their vile and degrading activities.
Me refiero a zonas administradas de manera inhumana y arbitraria, donde los derechos que constituyen los valores fundacionales que deseamos compartir son menospreciados, la mayoría de las veces.
I am referring to zones run in a heavy-handed and arbitrary manner, where the kind of rights enshrined in the founding values we wish to share, are, more often than not, flouted.