Translator


"happened" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"happened" in Spanish
happened{past participle}
to happen{transitive verb}
to happen{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
happened{past participle}
It has already happened in France and Denmark, and now it has happened again in Ireland.
Ello sucedió con anterioridad en Francia y Dinamarca y ahora ha ocurrido en Irlanda.
What happened in Galicia could have happened in the Gulf of Finland.
Lo ocurrido en Galicia bien podría haber sucedido en el Golfo de Finlandia.
But what has happened in Bolivia to bring the situation to such extremes?
Pero, ¿qué ha ocurrido en Bolivia para que la situación haya llegado a tal límite?
What has happened within the EU and what has happened within the US?
¿Qué ha sucedido en la UE y qué ha sucedido en Estados Unidos?
(DA) Mr President, last Friday, something happened that ought not to have happened.
(DA) Señor Presidente, el pasado viernes pasó algo que no debería haber sucedido.
What happened in Galicia could have happened in the Gulf of Finland.
Lo ocurrido en Galicia bien podría haber sucedido en el Golfo de Finlandia.
I did not think this would happen now, and do not suppose it will happen.
No creía que esto ocurriera ahora, y no creo vaya a ocurrir en el futuro.
This has already happened in Ireland and it could happen in the United Kingdom.
Esto ya ha ocurrido en el Irlanda y bien pudiese ocurrir en el Reino Unido.
Something will have to happen, however, and we will need to get things moving.
Sin embargo, algo tendrá que ocurrir y necesitamos hacer algo para que así sea.
However, there must also be a guarantee that it will not happen again in future.
Sin embargo, también debe existir la garantía de que no volverá a suceder en el futuro.
I am convinced that the four other countries are wondering what is going to happen.
Estoy convencido de que los otros cuatro países se preguntan: ¿qué va a suceder?
What we are seeing is the Council limited by legal issues, and that cannot happen.
Lo que vemos es al Consejo limitado por cuestiones jurídicas y eso no puede suceder.
It should not happen.
No importa si se trata de agricultores británicos o de camioneros franceses: no debe tener lugar este tipo de hechos.
It would probably be unwise to speculate at this time about what would happen if this or that were to occur.
Sabemos ahora que en abril podría tener lugar una votación sobre la independencia del territorio de Montenegro.
It will admittedly happen on paper, but without the necessary infrastructure it will not be able to take place in economic terms.
Ocurrirá sobre el papel, pero sin la infraestructura necesaria, no podrá tener lugar en términos económicos.
producirse {r. v.}
Such things should not happen in a constitutional state.
Semejantes situaciones no pueden producirse en un Estado de derecho.
Clearly, this has to happen in a timeframe shorter than 26 years.
Obviamente, esto tiene que producirse en un plazo de tiempo inferior a 26 años.
If that is to happen, though, there must of course be some fundamental changes in Iran.
Sin embargo, para que ello suceda, deberán producirse algunos cambios fundamentales en Irán.
We now know that this intrusion happened at the invitation of certain members of this Parliament.
Ahora nos consta que esta intrusión acaeció a instancias de determinados diputados de este Parlamento.
I just happen to believe that this is done not by rationing, quotas or controls but by encouraging and helping the promotion and production of local programming.
Quiero pensar que esto no acaece mediante cuotas, racionamientos o controles sino con el estimulo, la promoción y la producción de programación local.
But there is no annual report from the Council on what happened in the year 2000 in this crucial area.
Pero no disponemos de un informe anual del Consejo sobre lo acaecido en este ámbito central en el año 2000.
happens in all our priestly service, when we administer the sacraments and
que acontece en todo nuestro servicio sacerdotal, cuando administramos los
So I think it is important to see what happens in the next few days.
Por consiguiente, considero importante ver lo que acontece en los próximos días.
Secondly, everything that happens in Europe takes place in the context of the treaties.
En segundo lugar, todo lo que acontece en Europa tiene lugar en el contexto de unos tratados.
to happen[happened · happened] {transitive verb}
I did not think this would happen now, and do not suppose it will happen.
No creía que esto ocurriera ahora, y no creo vaya a ocurrir en el futuro.
This has already happened in Ireland and it could happen in the United Kingdom.
Esto ya ha ocurrido en el Irlanda y bien pudiese ocurrir en el Reino Unido.
Something will have to happen, however, and we will need to get things moving.
Sin embargo, algo tendrá que ocurrir y necesitamos hacer algo para que así sea.
to happen[happened · happened] {intransitive verb}
We must together answer the question of what should instead happen to these people.
Debemos responder juntos a la pregunta de qué debe pasar con estas personas.
The Commission’s progress reports give an indication of what still needs to happen.
Los informes de seguimiento de la Comisión nos indican lo que todavía tiene que pasar.
It is exciting, a lot of good things can happen, but there are some fears.
Es emocionante; pueden pasar muchas cosas buenas; pero hay ciertos temores.
In most cases unemployment is not the fault of the unemployed person him or herself: that person is at the mercy of the economic situation as it happens to be at any one time.
Por lo general, el paro no es culpa de los desempleados, sino que éstos se ven arrastrados por el devenir de los tiempos y quedan a expensas de las distintas coyunturas económicas.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "happened" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I happened to be there at the time as a member of this Parliament’ s delegation.
Coincidió que yo estaba allí como miembro de la delegación de este Parlamento.
I repeat, the expansion of the Schengen Area has not happened just like that.
Repito, la ampliación del espacio Schengen no se ha producido de forma casual.
What has happened to the plan adopted to prevent and combat people trafficking?
¿Qué pasa con el plan adoptado para prevenir y combatir el tráfico de seres humanos?
No-one would want to see what happened to farmers with BSE happen ever again.
Nadie quiere que se repita la situación de los agricultores a raíz de la EEB.
It is necessary to do our best not to repeat the situation which happened with Greece.
Es necesario hacer todo lo posible para que no se repita la situación de Grecia.
It can no longer be ascertained where the waste has gone and what has happened to it.
No debemos ceder ante aquellos Estados miembros que no invierten suficientemente.
Houses are rebuilt in areas where similar disasters have already happened.
Se está reconstruyendo en lugares donde se han producido catástrofes similares.
But something has actually happened, which we could scarcely have hoped for years ago.
Pero ha surgido algo que apenas podíamos imaginar hace años. Existe un tratado.
This has happened in, for example, Germany, Sweden, Great Britain and Italy.
Así se ha hecho, por ejemplo, en Alemania, en Suecia, en el Reino Unido y en Italia.
The Turkish army has never given any information as to what happened to them.
El ejército turco nunca ha facilitado información alguna sobre su paradero.
That is what has always happened before, and it is what should have happened this time.
Siempre se ha procedido de esta manera y así debía haber sido también esta vez.
We have so many times heard that something is going to happen and nothing has happened.
Se nos ha dicho muchas veces que se iba a hacer algo, pero no se ha hecho nada.
Whatever happened to the agreement being negotiated by Frontex with Turkey today?
¿Adónde ha ido a parar hoy el acuerdo negociado por Frontex con Turquía?
This is what happened, for example, with the European Economic Recovery Plan.
Y así se hizo, por ejemplo, con el plan europeo de recuperación económica.
I happened to be chairing another meeting in another part of the building.
Ha coincidido que estaba presidiendo otra reunión en otra parte del edificio.
I do not need a reply because this has already happened and can no longer be prevented.
No necesito ninguna respuesta porque es un hecho consumado, ya no se puede evitar.
People retain memories of what happened there for the rest of their lives.
Lo allí vivido será conservado en la memoria de todos además durante toda una vida.
They were simple statements that happened to agree with us on this particular question.
Son simples afirmaciones que coinciden con nuestra opinión en esos casos concretos.
I too heard a little while ago about what has happened, from Mr Dimitrakopoulos.
También he sido informado hace poco de este suceso por su Señoría, el Sr. Dimitrakopoulos.
Once that had happened, all Members were within their rights in asking for the floor.
A partir de ahí, todos los colegas estaban autorizados a pedir la palabra.