Translator


"en suspenso" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en suspenso" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en suspenso" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No es buen momento para poner en suspenso los servicios financieros transatlánticos.
Now is not a good time to put the transatlantic financial services on hold.
los finales están pensados para tenerte en suspenso hasta el próximo episodio
the endings are designed to keep you hanging on until the next episode
Una a la Comisión que dejamos también en suspenso, sin respuesta.
One to the Commission which is also keeping us in suspense, without an answer.
En noviembre de 1995 dejó en suspenso el Consejo la colaboración militar y la ayuda al desarrollo.
In November 1995, the Council suspended military cooperation and development aid.
Lo vuelvo a repetir: es en la propia resolución donde se solicita que el acuerdo quede en suspenso.
I will repeat: it is the resolution that calls for the agreement to be suspended.
¿Podría, por favor, profundizar en eso y no dejarlo en suspenso?
Could you please expand on that and not leave it in suspended animation?
Usted ha dicho que esto les ha llevado a dejar en suspenso su trabajo en Belarús.
You said that this led you to halt your work in Belarus.
La mejora de nuestro proceso de toma de decisiones está en suspenso.
The improvement to our decision-making process has come to a halt.
No se trata de repasar una lista y poner un suspenso en cuanto se detecten cinco faltas.
This is not about ticking a list and automatically giving a fail if five minuses appear on that list.
Debería quedar en suspenso -sopeso las palabras- hasta que llegue el informe de los inspectores.
It should be suspended - I am phrasing this carefully - until we have the inspectors' report.
Debería quedar en suspenso -sopeso las palabras- hasta que llegue el informe de los inspectores.
It should be suspended - I am phrasing this carefully - until we have the inspectors ' report.
En caso de que se dé marcha atrás, siempre podemos dejar en suspenso el acuerdo, algo que no aconsejo.
Should they relapse, we can always suspend the agreement, although I would not recommend this.
Con nuestro ponente, hemos de permanecer atentos a una serie de problemas aún en suspenso.
However, as our rapporteur does, we should still be ready for some problems that are waiting in the wings.
Lo vuelvo a repetir: es en la propia resolución donde se solicita que el acuerdo quede en suspenso.
If the House were to vote to accept the agreement, then we would be prejudging the Court's judgment.
La propia Comisión dejaría esta cuestión en suspenso.
The Commission itself would leave this matter somewhat in abeyance.
el proyecto quedó en suspenso cuando se agotaron los fondos
the scheme was left in suspended animation when funds ran out
En marzo dejamos en suspenso a la Comisión aplazando la aprobación de su gestión para permitirle enmendarse.
In March we gave the Commission respite by postponing the discharge to allow it to mend its ways.
Otros argumentarán que deberíamos mantener en suspenso nuestro juicio hasta que veamos los detalles de tal acuerdo.
Others would argue that we should suspend judgement until we see the detail of such an agreement.
Confiemos en que el sentido común se imponga mañana y pongamos en práctica un informe que podemos dejar en suspenso.
Hopefully, good sense will prevail tomorrow and we will put in place a report that we can stand over.
La cuestión nuclear es transcendental, pero ha quedado en suspenso. Así que tenemos que plantearnos: ¿cuál es el camino a seguir?
The crucial nuclear question is on hold, and we ask the question: what is the way forward?